«Ничего не остается как продолжать это опасное путешествие», — подумала Либби.
Они вышли на главную улицу — она была такая же многолюдная, как в Бостоне в неделю перед Рождеством. Сильно нагруженные экипажи катили по пыльным улицам, звуки кнута и проклятия возничих резали слух. Возничие пускали лошадей в галоп, умело объезжая другие экипажи и пешеходов. Люди с тюками и мешками шныряли туда-сюда.
Либби отказали в двух приличных отелях. Ей сказали, что она не найдет в этом городе и свободной койки, но в гостинице Ма Зеттель им повезло.
Ма Зеттель — полная женщина, волосы которой были собраны в клубок, а лицо было цвета дубленой кожи. Она была похожа на скалу, но когда она посмотрела на двух маленьких созданий, державшихся за юбку Либби, ее лицо расплылось в нежной улыбке.
— Ну разве они не прелестные создания?! — воскликнула она, наклонившись к Блисс.
Блисс протянула ей свою маленькую руку.
— Здравствуйте, меня зовут Блисс Грен-вил, — сказала она. — Я приехала сюда на большом корабле.
Ма Зеттель была растрогана. Она сказала Либби:
— Я не допущу, чтобы они спали с этими болотными людьми. Я вас куда-нибудь устрою.
Она провела их в маленькую мансарду, которую раньше использовали под склад.
— Сюда до конца дня принесут пару котлов, — сказала хозяйка, отодвигая в сторону кучу чемоданов своими здоровыми, как ствол дерева, руками. — По крайней мере вас здесь не будут беспокоить.
Либби поняла про котлы и благодарно ей кивнула.
Ма Зеттель с интересом посмотрела на новую жиличку.
— Ваш муж готовится к путешествию? — и, не дожидаясь ответа, добавила: — Если у него нет мулов, мой шурин может продать ему пару за сто двадцать долларов. Выгоднее здесь вы не найдете. Спросите любого.
— Мой муж не со мной, я только собираюсь присоединиться к нему.
— О, Боже! Вы с ума сошли. С такими малютками и без защитника?! Я видела, как партии отправляются в путь. Среди них были и женщины, и им удалось добраться до Орегона или Калифорнии с детьми, но их мужья — это же сущие дьяволы.
Либби засмеялась.
— Я крепче, чем выгляжу.
— Я в этом не сомневаюсь, моя дорогая. А теперь, что вы скажете насчет чашечки кофе? Я только что собиралась налить себе.
Либби с девочками спустилась в гостиную. Она расслабилась в прохладном кожаном кресле. Кофе восстановил ее жизненные силы.
— Я хочу попросить вас еще об одном одолжении, — сказала она, допив кофе. — Мне нужно присоединиться к партии, а я не знаю, как это сделать. Это не будет слишком, если я на время оставлю здесь детей?
— Нет проблем. Я возьму их с собой на кухню, они помогут мне готовить. Вам нравится готовить, мои лапочки? — спросила хозяйка.
— Да, конечно, — ответила Иден, смотря на Либби, как будто ей только что преподнесли подарок. — Дома повар нам никогда не разрешал готовить.
— Хорошо, пошли на кухню, — сказала Ма Зеттель. — Удачи вам, миссис Гренвил.
— Я найду партию, которая собирается отправиться, и узнаю, нет ли у них для меня местечка? — сказала она. — Есть ли какой-нибудь транспорт для путешественников?
— Да, вроде была контора по перевозкам, но, кажется, дело не выгорело. — Ты волнуешься, что не сможешь организовать свою собственную команду?
— Свою команду? — ужаснулась Либби.
— Они так и делают, создают команду и присоединяются к партии. И может, ты найдешь себе человека, чтобы он управлял лошадьми.
— Купить повозку? Это то же самое что заплатить вступительный взнос в партию в размере ста долларов.
— Да, вступительный взнос как раз идет на снаряжение и безопасность. У них у всех свои повозки.
— Должно быть, повозка стоит кучу денег?
— Да, цены сейчас подскочили, — ответила Ма Зеттель. — Большинство людей отдают все, чтобы пуститься на поиски золота. Ищи двести долларов за повозку и двести на команду.
— Я не могу позволить себе это.
— Тогда ты не сможешь отправиться в путь. Если только не найдешь у кого-нибудь местечка.
— О! — воскликнула Либби. — Пуститься в такое сумасшедшее путешествие, предварительно ничего не разузнав.
— Не падай духом, моя дорогая, — сказала хозяйка. — Я слышала о прекрасно оснащенной партии, которая отправляется на этой неделе. Ее ведет мистер Шелдон Райвл — жучила из Чикаго. У него дюжина повозок и много инструмента, на котором он хочет хорошо заработать, продав его в Калифорнии. Возможно, у него найдется местечко, хотя бы для детей, а вы смогли бы идти рядом — повозки движутся медленно, ведь в них запряжены быки.