Выбрать главу

Четыре больших глаза уставились на нее и без слов утвердительно кивнули головой.

Правильно ли она поступает, подвергая опасности их жизни? Конечно, Ма Зеттель присмотрела бы за ними, как предлагал Райвл. А потом она приедет с Хью и заберет их.

Либби осторожно повела девочек по лестнице. Потом они пошли по территории лагеря.

Затухающие костры хорошо освещали Либби дорогу. Собаки время от времени лаяли, но, почуяв детей, умолкали. Фургоны Шелдона Райвла белели в темноте как большие паруса, освещаемые тусклым светом луны.

— Будьте отважными девочками, — прошептала Либби. Я собираюсь спрятать вас в маленьком укрытии, потому что детям не разрешают отправляться в такое путешествие. Если они найдут вас, то нас высадят и мы никогда не найдем папу. Вы сможете там тихо побыть несколько дней? Мама будет подходить к вам, когда никто не будет видеть, и я буду спать вместе с вами.

— Хорошо, мама, — сказала Иден. — Я посмотрю, чтобы наша неженка молчала.

— Я и сама буду сидеть тихо, — громко добавила Блисс, приложив руки к губам.

Либби подошла к задней части фургона с провиантом и посадила туда детей.

— Ну как, удобно? — спросила Либби. — Ложитесь спать. Ваша мама пойдет в город, чтобы попрощаться с Ма Зеттель. Потом я вернусь, и утром мы уедем. Вы сможете смотреть по сторонам сквозь маленькое отверстие, которое я прорезала в холсте, а сама я буду идти рядом.

— А если мы захотим в туалет? — прошептала Блисс в ухо матери.

— В углу есть горшок, — ответила мама. Поцеловав девочек, Либби закрыла отверстие коробкой.

«Я уже наделала много глупостей в своей жизни, но эта была самая безрассудная», — подумала Либби.

8

На следующее утро, ровно в десять, фургоны покатили в путь. Шелдон Райвл появился в полдевятого. Он прогуливался мимо фургонов, проверяя их до того, как возничие займут свои места. Райвл был одет как бизнесмен: начищенные ботинки, золотая заколка в шелковом платке на шее, большая золотая цепочка часов блестела на солнце. Его глаза сузились, когда он увидел Либби, сидящую на подножке своего фургона.

— Думал, что вы не появитесь, — сказал Райвл.

— Я же вам говорила, — холодно ответила она.

— Избавились от своего выводка?

— Конечно.

— Умная женщина, вы знаете, что для вас лучше. Может быть, вы и справитесь.

Затем он отошел от Либби, у которой сердце выскакивало из груди.

В первый раз она увидела экспедицию мистера Райвла. Она в самом деле поражала: 12 фургонов, каждый обшит белым сукном и в каждый запряжено шесть быков, двое людей на фургон, 12 комплектов запасных быков, хорошо груженные мулы, несколько ездовых лошадей и… корова. По обеим сторонам фургонов ехали мужчины на лошадях. Их пожитки были привязаны к седлам, а ружья свисали с обеих сторон привязи. Либби поняла, что это охрана.

Фургоны двинулись.

Люди провожали глазами уезжающую партию. Они были поражены прекрасным снаряжением экспедиции. Они свистели, приветствуя проходящие фургоны и даже стреляли в воздух.

Либби прижалась к стенке внутри фургона, понимая, что будет, если увидят ее детей.

В глубине души она не хотела, чтобы ее увидел Габриэль Фостер. Сказав ему, что ни за что на свете не поедет с Райвлом, она не хотела, чтобы он злорадствовал по этому поводу.

Местность была холмистой, кругом были леса. Фургоны двигались медленно, и время от времени ей удавалось забираться внутрь и читать рецепты, списанные накануне. Она поглядывала с опаской на большие железные котлы. А если ее стряпня будет ужасной, они что, высадят ее?!

Подошло время привала, и Либби занервничала. Ей казалось, что Райвл не поднимет скандала из-за детей, если еда будет сносной, а если нет, то им придется пешком добираться до Индепенденса без перспективы присоединения к другой партии. Она решила, что если ей удастся стейк, то или картошка, или рис будут ужасны.

— Не говорите мне, что это миссис Хью Гренвил, — послышался знакомый голос. Либби увидела Фостера, сидящего на красивом белом коне. Он был похож на джентльмена из Бостона, который только что выехал на утреннюю прогулку в парк, чем на мужчину, совершающего поход в дикие земли. На нем была черная куртка и полосатые брюки, на голове шляпа из черного фетра с широкими полями.

Либби была рада и не рада, но все же испытала облегчение при встрече со знакомым лицом.

Гейб продолжал своим тихим, светским тоном:

— Конечно, это не миссис Хью Гренвил. Она поклялась, что лучше умрет, чем свяжет себя с таким человеком, как мистер Райвл. А вы в отличной форме. Поэтому я полагаю, что вы близнец миссис Гренвил.