Конь упирался и не шел вперед, чувствуя неприятный запах, от которого просто мутило, и Либби пришлось спрыгнуть на землю и тащить его под уздцы.
Либби обрадовалась, увидев магазин Хопкинса. Новый магазин «Хопкинс и Хатчиксон» выглядел внушающе и цивильно, благодаря кирпичному фронтону и фонарям. Марк Хопкинс выбежал на улицу, чтобы встретить Либби.
— Моя дорогая, как я рад вас видеть, — воскликнул он.
— У вас все хорошо, я надеюсь, — спросила Либби.
Марк улыбнулся.
— Все идет как нельзя лучше. Собираюсь построить дом в Сан-Франциско в эту зиму. Но что заставило вас приехать в такое плохое время. Должно быть, что-то важное, раз вы пошли на такой риск.
— Что вы подразумеваете под плохим временем.
— Вы разве не слышали, что в городе вспышка заболеваний тифом и холерой из-за дождя и наводнений.
— Вот почему горят костры.
— Да, они думают, что огонь остановит распространение болезней, — сказал Хопкинс. — На вашем месте я бы не оставался здесь и на ночь, если только вам это действительно необходимо.
— Боюсь, что я должна остаться, — сказала она. — Завтра утром слушание моего дела в суде. Я собираюсь после принятия в отеле ванны сразу же встретиться с моим адвокатом.
— А нельзя отложить? Положение серьезное, и ради победы в суде не стоит рисковать жизнью.
— Не могу слишком долго я этого ждать. Вы же решили тоже остаться.
— Я не ем и не выпиваю в людных местах и жгу москитов в своей комнате. Говорят, это помогает.
— Воспользуйтесь моим советом не есть в ресторанах и поменьше общаться с людьми. Здесь открылся новый отель с высококлассным штатом сотрудников.
— Неужели? Как он называется? — спросила Либби.
— Отель «Орлеан». Его сконструировали в Новом Орлеане, а затем по частям перевезли сюда по морю, — пояснил Хопкинс. — Качество отделки и сервиса на высочайшем уровне. Либби, что с вами? Вы хорошо себя чувствуете?
— О да. Все хорошо, — с трудом проговорила она.
Как она может объяснить, какие воспоминания вызвали его слова об отеле? Либби случайно вспомнила узкую улочку с лужами и высокого брюнета, появившегося, чтобы спасти ее.
— Погода нас не балует, — продолжал Марк. — Такая влажность и этот ужасный смог. На вашем месте я бы не высовывался, а сидел в «Орлеане» и заказывал обед в номер. Избегать людных мест — вот мой девиз.
— Вряд ли я смогу провести суд в моем номере, — улыбаясь, сказала Либби. — Но я воспользуюсь вашим советом и покину город как можно скорее.
Уйдя от Хопкинса, Либби раздумывала, идти ей в «Орлеан» или нет. «Переночевать в хорошем отеле, доставленном прямо из Нового Орлеана… Все это бред, — подумала она. — Надо забыть прошлое. Я — деловая женщина, приехавшая сюда выиграть дело в суде. Все остальное не имеет значения».
Либби добралась до отеля. Огромные полированные медные светильники освещали вход, к которому вели мраморные ступени. Либби с одобрением осмотрела фойе, в котором была стойка для приема посетителей, выполненная из черного дерева, и медные горшки с папоротником. Либби позвонила. Вышла приятная женщина, одетая в черное платье.
— Не лучшее время для путешествия, мэм, — давая книгу для посетителей, сказала она Либби.
— Я завтра же уеду.
Печать заботы отразилась на лице незнакомки.
— Мы делаем все, что можем, чтобы поддерживать наше заведение в надлежащем виде. Я ежедневно заставляю горничных натирать мебель и дополнительно кипятить простыни, но болезням это нипочем. В начале недели поселился один джентльмен. Он жаловался, что плохо себя чувствует, и на следующий день слег в лихорадке. Мне пришлось отвезти его в больницу, беднягу. Нельзя было его здесь оставлять.
Либби сделала запись в книге и пробежала глазами по странице, застыв как параллизованная. По спине пробежали мурашки, когда на верху страницы она увидела жирную запись: «Габриэль Фостер, приехал из Сан-Франциско…»
37
Либби не могла оторваться от завитушки росчерка росписи Гейба, пока к ней не вернулось спокойствие. Она повернулась к хозяйке.
— Этот джентльмен, случайно, не тот, кого увезли в больницу.
Женщина облокотилась на стойку, чтобы прочитать имя.
— Да, это он. Бедный мистер Фостер. Такой милый человек, вы его знаете?
— Да, он был один?
— Совсем один, — ответила хозяйка. — Из-за этого и возникли трудности. Я спросила его, могу ли я связаться с кем-нибудь, чтобы его забрали, но он сказал, что у него никого нет. И мне пришлось везти его в переполненный госпиталь.