Тот в ответ счастливо рассмеялся:
– В шторм любой порт хорош. Прошу разделить со мной мое убогое пристанище. Как истинный джентльмен, предлагаю вам нижнюю полку, а сам удовлетворюсь верхней.
Шеннон скривила губки:
– Разберемся, когда окажемся на борту вашего лайнера. Впрочем, я не претендую на особые привилегии.
Питт в последний раз посмотрел на покинутый плот и дружески подмигнул своей спутнице.
– О’кей, тогда бросим жребий, – предложил он.
10
Привычный мир Хуана Чако рухнул. Последствия катастрофы в долине Виракоча оказались гораздо хуже, чем можно было вообразить. Его брат убит, операция по контрабанде древностей с треском провалилась, и, наконец, после того как американский археолог Шеннон Келси и перуанские студенты рассказали свою историю представителям средств массовой информации и офицерам службы безопасности, его ожидали позор и бесчестие. Мало того что его должны были со скандалом уволить из департамента археологии, существовала вполне реальная опасность ареста по обвинению в незаконной торговле предметами национального достояния, а это грозило осуждением на длительный срок.
В данный момент он умирал от беспокойства, стоя рядом со своей штаб-квартирой в Чачапоясе и наблюдая за тем, как самолет вертикального взлета без опознавательных знаков завис в воздухе и медленно опустился на землю.
Бородатый мужчина в мятых грязных шортах и покрытой пятнами крови рубашке цвета хаки вышел из кабины самолета и, не глядя по сторонам, направился к передвижному домику. Не поздоровавшись, он прошел мимо Чако в дом. Археолог, словно нашкодивший пес, послушно последовал за ним.
Сайрес Сарасон, не без успеха сыгравший роль доктора Миллера, не спрашивая разрешения, уселся на место хозяина дома.
– Вы все слышали? – холодно поинтересовался он.
– Я получил полный отчет о событиях в Городе мертвых от одного из друзей брата.
– Тогда вам должно быть известно, что доктор Келси и ее студенты проскользнули у нас между пальцами и были спасены американским океанографическим судном.
– Да, мне известны практически все детали.
– Приношу вам соболезнования в связи с кончиной брата, – бесстрастно продолжал Сарасон.
– До сих пор не могу в это поверить, – сокрушенно пробормотал Чако. – Даже не понимаю, как это могло произойти. Все это казалась таким несложным делом.
– Сказать, что ваши люди провалили важное задание, значит еще ничего не сказать, – сухо заметил Сарасон. – Я предупреждал вас, что эти спасатели из НУМА могут быть опасны.
– Мой брат не мог предполагать, что они окажут организованное сопротивление.
– Сопротивление вашим людям оказал один человек, – уточнил Сарасон кислым тоном. – Я наблюдал за этой, с позволения сказать, операцией из нашего укрытия. Единственный человек, засевший в храме, хладнокровно перестрелял офицеров, дезорганизовал солдат и сумел исчезнуть с поля боя в нужный ему момент. А его компаньон оглушил пилотов и захватил вертолет. Ваш брат поплатился за свою глупость и самоуверенность.
– Но как пара спасателей и группа студентов могли взять верх над группой прекрасно обученных профессионалов? – спросил Чако смущенно.
– Если бы мы знали ответ на этот вопрос, то, наверное, поняли бы, как они ухитрились сбить принадлежащий нам вертолет.
Чако недоверчиво уставился на собеседника.
– Но мы обязаны, так или иначе, остановить их.
– Забудьте об этом. Я не могу допустить национальной катастрофы, уничтожив корабль, принадлежащий правительству США, со всей командой на борту. Хватит и того, что случилось. Согласно моим источникам в Лиме, вся эта история, включая обстоятельства убийства доктора Миллера, уже доведена до сведения президента Фухимори. Этим мы обязаны лично доктору Келси. Едва поднявшись на борт, она связалась с посольством США в нашей столице. Сегодня вечером благодаря средствам массовой информации об этом узнает вся страна. Остается признать, что операция в Чачапоясе закончилась полным провалом.
– У нас еще остаются сокровища Долины мертвых, – напомнил Чако.
Даже смерть родного брата не умерила алчности почтенного археолога.
Сарасон кивнул:
– Я позаботился об этом. Наша команда уже на пути в долину. Нужно забрать все, что уцелело после ракетного обстрела этих идиотов, подчиненных вашего брата. Просто чудо, что после всех этих событий сохранилось хоть что-то, о чем еще стоит говорить. Я уверен, что в Городе мертвых еще могут быть найдены следы Дрейка. Пресловутое кипу [узелковое письмо древних перуанцев, представлявшее собой веревку, к которой был привязан ряд разноцветных шнурков с узлами] Дрейка, – повторил Сарасон рассеянно. Помедлив секунду, он презрительно пожал плечами. – Наша организация сейчас работает над тем, чтобы найти другой, более эффективный ключ к поискам пропавших сокровищ.
– А что с Амару? Он жив?
– К сожалению, жив. Правда, до конца своих дней останется евнухом.
– Жаль его. Он был преданным и полезным сотрудником.
– Преданным тем, кто платил ему лучшую цену, – уточнил Сарасон. – Ваш Тупак Амару – патологический убийца без капли здравого смысла. Когда я приказал ему похитить Миллера и держать его в заложниках до конца операции, он не устоял перед соблазном застрелить вашего коллегу и швырнуть его труп в проклятый колодец. У него нрав бешеной собаки.
– И все же он еще может быть полезен нам.
– Каким образом?
– Если я хоть немного знаю его, главной его целью сейчас будет месть доктору Келси и этому парню из НУМА. Если ему это удастся, мы будем избавлены от весьма нежелательных свидетелей.
– Я подумаю о вашем предложении, хотя, по-моему, слишком опасно использовать сумасшедшего для подобной работы.
– А какие планы “Солпемачако” относительно меня? – осведомился археолог, немного осмелев. – В этой стране я конченый человек. Если я немедленно не исчезну из Перу, меня ждет пожизненное заключение.
– Вы правы. – Сарасон равнодушно пожал плечами. – По моим сведениям, местной полиции уже выдан ордер на ваш арест. Они появятся здесь с минуты на минуту.
Чако несколько секунд пристально смотрел на собеседника, потом медленно заговорил:
– Я человек науки, а не крутой мафиозо. Трудно сказать заранее, что я могу сообщить полиции во время допросов, особенно если они решатся использовать специальные средства дознания.
Сарасон с трудом подавил улыбку, столкнувшись со столь неприкрытой формой шантажа.
– Вы слишком ценный для нас сотрудник, мы не хотим вас терять, – криво усмехнулся он. – Как знатоку древних культур Анд вам немного равных. Вы займетесь нашей коллекцией в Панаме. Вашей задачей будет классификация и каталогизация находок, а также реставрация поврежденных образцов, которые мы приобрели у местных гуакерос. Работать будете под крышей международного археологического проекта, включающего большинство стран Латинской Америки.
Чако не потребовалось много времени, чтобы обрести свойственную ему наглость.
– Разумеется, я польщен. Полагаю, что такая ответственная работа и оплачиваться будет соответственно.
– Вы будете получать около двух процентов прибыли от продаж на аукционах Нью-Йорка и Европы.
Чако занимал достаточно низкую ступень в иерархии организации и имел весьма смутное представление о размерах этой прибыли, но не без основания полагал, что она достаточно велика.
– Мне потребуется также ваша помощь, чтобы покинуть страну.
– Нет проблем, – заверил его Сарасон. – Вы полетите со мной.
Он кивнул в сторону окна, за которым виднелся готовый к взлету самолет.
– Через четыре часа мы будем уже в Колумбии, в Боготе.
Чако не мог поверить своему счастью. Еще минуту назад он был изгоем, которого разыскивает полиция, а уже в ближайшем будущем ему предстояло стать преуспевающим, а может быть, и очень богатым человеком. Сожаления о смерти брата мгновенно ушли на второй план. Он торопливо собрал самые ценные вещи и сложил их в небольшой чемодан. Двое мужчин сели в самолет...