Выбрать главу

Гэвс должен был сообщить вам о бегстве Коттона из тюрьмы.

Дэйтон кивнул.

- Меня с Джэмсом не пустили сегодня на рассвете в харчевню «Серый Медведь», когда мы хотели напиться кофе.

- И это кажется вам подозрительным?

- Да, потому что мы слушали там большой разговор, а при нашем появлении все стихло. Далее: с того берега подавали сигналы ракетами. Мы притаились. Из харчевни ответили на сигнал, и тотчас же с той стороны отделилась лодка…

- И она причалила к харчевне?

- Так точно.

Дэйтон задумался, потом спросил:

- Много ли было пущено ракет? Какого цвета?

- Сколько и какого цвета? - повторил молодой фермер с удивлением. - Я не обратил внимания! Или вам известны эти сигналы?

- Лично мне - нет, но я хочу этим сказать, что судовщики переговариваются часто таким способом между собой с одного берега на другой. Наконец, кто-нибудь мог пускать ракеты просто ради забавы…

- Хорошо. Но отчего потушили они в харчевне огни при нашем приходе? Почему не впустили нас?

- Может быть, простая случайность.

Дверь в комнату отворилась, и Адель вошла, чтобы взять шляпу.

- Извините, если я помешала, - сказала она, - но мне надо ехать к мистрис Смарт…

Она взяла шляпу и хотела уйти, но нарочно замешкалась у рабочего столика, услышав, что Кук говорил:

- Джэмс Лэйвли решил присматривать за этой харчевней и дожидается теперь в рощице, неподалеку от нее.

- Прощайте, господа, - сказала девушка, уходя.

- По моему мнению, - продолжал Уильям, не обратив внимания на ее визит, - нам следует тотчас же произвести обыск в этом притоне.

- Любезный мистер Кук, - произнес судья серьезно, - я не могу вторгаться в жилище свободного гражданина на основании одних только подозрений. Если бы были доказательства…

- О, если бы у нас были прямые доказательства, то мы распорядились бы сами! - ответил презрительно молодой человек. - Но именно потому, что имеем только подозрения, мы и прибегаем к помощи властей.

- Послушайте, мистер Кук, мы не в Фурш-Ла-Фаве, не в таких местах, где господствует закон Линча. Вы принадлежите к Союзу Регуляторов?

- Вы не ошибаетесь! - резко ответил Кук.

- Прекрасно, но позвольте вам заметить, что мы здесь в цивилизованном городе и я, хотя вполне сочувствую вам, все же обязан воспрепятствовать всякому проявлению насилия с вашей стороны.

- Так мы не можем на вас рассчитывать?

- Никак, - ответил Дэйтон. - Напротив того, я не допущу ничего незаконного. Я сам считал эту харчевню воровским притоном, но это просто игорный дом, и я его закрою, отняв у хозяина патент на торговлю.

На улице раздался шум, слышались крики.

- Что случилось? - проговорил Уильям. - Кого-то убили. Надо узнать!

Он схватил шляпу и выбежал вон, едва не сбив с ног полицейского, входившего к Дэйтону. В толпе, запрудившей улицу, находилось несколько знакомых, и он спросил:

- Ну что, ребята? Вы пришли расправиться со злодеями?

- Нет еще, Кук, - ответил ему высокий уроженец Виргинии. - Мы решили прийти сначала к судье. Необходимо произвести обыск в городе.

Толпа продолжала шуметь. Слышались возгласы:

- Убили бедную! Добрая была!.. Ну как там добрая! Преехидная!.. Да что же это судья не выходит?..

- Джентльмены! - раздался голос Дэйтона, появившегося на крыльце в сопровождении констебля. - Я узнал, в городе совершено зверское убийство, и приму немедленно должные меры.

- Они приняты уже! - перебил без церемоний виргинец. - Мы оцепили город, так что ни одно судно не может выйти отсюда.

Дэйтон не слушал его, он стоял бледный, не сводя глаз с реки, но вдруг, завидев большую плоскодонную барку, подходившую к берегу, он преобразился. Глаза оживились, и он слегка усмехнулся, как бы приветствуя зеленый с красным флаг, развевавшийся на корме этого судна.

- Присяжные оповещены? - спросил он у констебля.

- Все собрались уже, ваша милость.

- Так идемте, джентльмены, - произнес Дэйтон, направляясь к дому убитой.

Толпа двинулась за ним. В это время кто-то тронул виргинца за рукав. Он повернул голову и увидел какого-то мальчика в фермерской одежде, сшитой не на его рост. Блуза сидела на нем мешковато, рукава были слишком длинны, так что закрывали кисти его рук; старая большая шляпа спускалась на глаза.

- Сэр, - сказал он виргинцу, - этот джентльмен в белой шляпе, который идет впереди всех, это здешний мировой судья?

- Так точно, мой милый.

- А как его зовут?

- Дэйтон. А тот, что рядом с ним, это здешний констебль.

- И он, этот Дэйтон, живет всегда здесь?

- Разумеется, где же больше? Но мы отстали от других. Чего вам еще?