- От вершины скалы, которую укажет тебе Хили, 80 градусов от севера к западу.
- Ты уверен, что правильно все запомнил? - спросил Хили. - Надо было записать где-нибудь
- А я и записал, - усмехнулся Ларкин. - Сначала на клочке бумаги, а затем, для большей надежности, бумагу я сжег, а цифры записал в таком месте, где их бы никто не нашел, если бы меня вздумали обыскивать во время сна.
Ларкин освободил ремень на своих брюках цвета хаки, достал нож и отрезал пристроченный к брюкам кусочек льняного полотна, на котором обычно проставляется название фирмы-изготовителя и размер. Он показал написанные химическим карандашом цифры и буквы, которые немного расплылись от пота, но были еще достаточно разборчивыми: "80 от С к З".
Ларкин положил компас в карман и начал карабкаться на скалу. Стоун и Харви последовали за ним. Хили со своей раненой рукой остался внизу, жадно провожая их взглядом. Он увидел, как на вершине Ларкин и Харви вдруг стали сверять показания своих компасов. Они были страшно разочарованы. Вместо ожидаемого прохода в скалах они увидели сплошную гладкую стену высотой футов сто пятьдесят. Даже с учетом разницы в показаниях компасов, поблизости не было ничего похожего на то, что они ожидали увидеть. Вдруг Ларкин захихикал.
- Неужели вы думали, что найти эту залежь будет так просто? - спросил он. - Хили знает, что это не так. Старый Лайман был хитрой лисой. Посмотрите-ка туда, где по моему компасу как раз восемьдесят градусов от севера к западу. Скала здесь немного изгибается, не так ли? Видите, вся скала, за исключением этого места, покрыта желтой грязью, а здесь перемешана грязь разных цветов. Именно здесь был проход к высохшему руслу, но при землетрясении часть скалы обрушилась и перекрыла его. Лайман дал нам ориентир, заметный с того места, где мы стоим. А вход - с обратной стороны, говорил он. Мы найдем прииск на плоскогорье, с другой стороны обвала.
Харви и Стоун понимающе кивнули. Прииск, действительно, был надежно укрыт от посторонних глаз. Они спустились на землю, и все четверо бросились бежать к дальней скале. На полпути Харви остановился и сказал:
- Нет никакого смысла идти так далеко. На ту скалу забраться невозможно. Надо пройти на запад или на восток до ближайшего прохода и потом по плоскогорью вернуться обратно. Все переглянулись, удивляясь, что это не пришло им в голову раньше.
- Конечно, - сказал Стоун. - Но, послушайте! Зачем нам вообще искать эту залежь? Дело это не простое, а сам прииск ни в какое сравнение не идет с Мадре д'Оро. Это всего лишь ориентир. Можно, конечно, взять кое-какие пробы и оттуда, но лучше, не теряя времени, заняться главным делом.
Харви посмотрел на него удивленно.
- Я что-то не понял насчет Мадре д'Оро. Это означает "Материнская Жила", а ведь вы искали прииск? Стоун хлопнул его по плечу.
- И материнскую жилу тоже, старина. Ты получишь свою долю, даже если мне придется разделить с тобой мой пай.
- Это будет справедливо, - вставил Ларкин.
- Речка, которая когда-то текла по этому руслу, вытекала из холма на плоскогорье, - сказал Стоун. -Там этих холмов несколько. Но из того, что рассказал мне Лайман, я понял, что один из них в глубокой древности был чем-то вроде храма-крепости. Лайман говорил бессвязно, но мне удалось сопоставить его слова. Главное это то, что он находил золото по всему руслу реки. Оно встречалось все чаще по мере приближения к холму. Ему и его компаньонам показалось, что у подножия холма в низкой пещере, откуда когда-то вытекала речка, видны следы каменной кладки. Они решили, что золото, найденное ими в русле, было вымыто водой из холма через эту пещеру. Потом на сцене появились апачи, и Лайман с товарищами укрылись на вершине холма. Позже, они нашли вход внутрь холма. Там повсюду была вода; множество родников и небольших водоемов. И там было золото. Горы золота.
- Как же попасть туда? - спросили Хили.
- Я покажу вам, когда мы поднимемся на холм, - ответил Стоун. - Нам понадобятся факелы, чтобы освещать дорогу. У меня есть фонарики, но их, я думаю, будет недостаточно.
Четверо мужчин дружно занялись сворачиванием лагеря и навьючиванием ослов. Хили работал вместе с остальными, выполняя несложные поручения Харви. Ближайший проход на плоскогорье оказался к западу от них, и они, поднявшись наверх по глубокому оврагу, вернулись к тому месту, где когда-то был обвал. Подойдя к краю, они увидели приметную скалу в виде чайника и сверили направление по компасу. Они могли этого и не делать. Глубокая впадина и валяющиеся повсюду обломки скал ясно указывали на место, где произошел обвал, а выше змеилось высохшее русло древней реки, упираясь в подножие огромного холма. Таких холмов было несколько. Сложенные из темно-красного песчаника, они вздымались над плато, словно руины древних городов, разрушенных временем и погребеных под песками пустыни. Они казались очень похожими, но внутри одного из них хранилось немыслимое богатство, путь к которому лежал по руслу высохшей реки. Харви не стал брать пробы песка.
- Здесь ветер недостаточно силен. Лучше подняться выше, где цвет почвы темнее. Там должно быть больше золотого песка.
Им пришлось набраться терпения и следовать за Харви, пока он не остановился и не достал из тюков с поклажей лопату. Он тщательно выбрал место, несколько раз копнул, прежде чем, взяв полную ладонь песка, стал медленно просеивать его между пальцами. Глаза его загорелись. Он глубоко копнул и подбросил песок лопатой так, чтобы ветер унес легкие песчинки, а более тяжелые крупицы упали на расстеленный брезент. Все четверо, встав на колени, склонились над брезентом.
- Мы попали в точку, - сказал Харви.
В его словах не было необходимости. Среди песка были ясно видны тяжелые крупинки, природа которых не вызывала сомнений. Золото! Харви прикинул на вес несколько крупинок, прежде чем передать их Стоуну.
- Первоклассные образцы, - сказал он. - Прямо из материнской жилы. Вода даже не успела их обкатать. Надо двигаться дальше и искать жилу. Не стоит здесь терять время.
Они посмотрели туда, где на фоне неба возвышался темный холм; его западный край полыхал в лучах предзакатного солнца. Он был похож на древнюю крепость, а вокруг, словно часовые на посту, стояли гигантские кактусы.
Глава тринадцатая. Мадре д'Оро
Четверо мужчин были охвачены золотой лихорадкой. Харви, казалось, сбросил свои года и также горел нетерпением, как и остальные. За всю его долгую жизнь и бесконечные скитания в поисках удачи золото впервые было так близко. Наскоро перекусив и задав ослам немного овса и травы, привезенной с сбой из долины, отряд начал готовиться к штурму холма.
Казалось, землетрясение и его не пощадило. Он был слегка накренен на восток, а с той стороны, которая пострадала меньше всего, змеилась поверхностная трещина. Ветры занесли подножие холма песком, и люди, как ни старались, не смогли отыскать остатки каменной кладки, о которой говорил Лайман. Стоун думал, что эту кладку могли возвести жрецы, которые жили здесь раньше, или часто приходили сюда, чтобы помешать воде вымывать драгоценный металл из золотой жилы наружу. Насколько он мог понять из бессвязного бормотания Лаймана о мумиях и черепах, этот холм должен был служить вымершему народу одновременно и крепостью, и храмом.
На холме, от подножия до самой вершины, простиралась расщелина, которая примерно на полпути расширялась, а затем сужалась вновь. На всем протяжении расщелины то тут, то там виднелись выступы, и Стоун сказал, что по этим выступам им предстоит забраться на вершину холма. Ларкин уныло посмотрел наверх.
- Ничего себе! - воскликнул он. - Вниз по ним еще можно спуститься, но вверх?! Я же не стервятник какой-нибудь! Неужели нет другой дороги?
- Когда-то здесь, должно быть, пользовались приставными лестницами, которые подтягивали за собой. Но Лайман прошел здесь, значит, и мы сумеем.
- Такое впечатление, что с другой стороны забраться гораздо легче, сказал Хили.
- А зачем нам это? - возразил Ларкин. - Чтобы забраться на самую вершину и усесться там, как орлы?