случае, я думала, что любила его. Думала, что он любил меня.
Я была на вечеринке всего лишь несколько минут. Блейк еще даже не
видел меня. Он разговаривал с группой чистокровок около встроенного
каменного барбекю, прекрасно сочетающегося с экстерьером МакМеншена6,
который родители Блейка называют домом. Я больше не могла его
чувствовать, поэтому не возможно было сказать, была ли его улыбка с
ямочкой реальной или же маской.
Сьерра Вудбридж, самопровозглашенный лидер клуба Анти-Фанатов
Брианны Пакстон, откинула темно-красные волосы со своего лица и
презрительно скривила губы, когда я подошла к ней и ее парню, Джона. Я бы
держалась на расстоянии, но они перегородили узкую дорожку, проходящую
по двору, да и у меня не было намерений входить в контакт с толпою у
бассейна.
Джона Тимкен крепче сжал Сьерру за талию, привлекая ее ближе. Она
прильнула к нему, совершенно не обращая внимания на тот факт, что данное
объятие не являлось знаком любви. Джона удалось отвлечь Сьерру, в то
время как его взгляд следовал по линии моей узорчатой юбки, в районе
изгиба моего бедра.
Он подмигнул мне из-за плеча Сьерры.
Отвратительно.
– Проходи, ведьма, – проговорила Сьерра. – Ты никому здесь не
нужна.
Сначала комментарии были всего лишь шепотом, злобными
переговорами, не предназначенными для моего уха, но в последние недели
перед вечеринкой Мэллори, чистокровки стали более враждебными. Я
попыталась проигнорировать ее. Мы со Сьеррой никогда не смогли бы стать
подругами, даже если бы и не находились по разные стороны в войне с
магией. Было лучше просто пройти мимо.
– Правильно, – произнесла Сьерра. – Беги к своему дружку. Он
единственная причина, почему ты все еще жива. Можешь даже
наслаждаться, пока есть возможность.
Ухмылка Джона стала шире.
Мои пальцы пощипывало от огненного зуда, нестерпимого желания
высвободить поток пламени, чтобы стереть эту улыбку с лица Джона.
6 Mansion (англ.) – большой особняк, дворец
Стереть Джона с лица земли. Я должна была бы привыкнуть к этим
вспышкам силы после нескольких месяцев проведенных с моим заклятым
врагом, но они казалось, становились только сильнее с каждым прошедшим
днем. Импульсы, которые стало сложнее контролировать. Я нырнула за
огромную пальму и начала считать.
Шесть. Тридцать шесть. Двести четыре. Тысяча двести двадцать
четыре. Лучше. К тому времени, когда дошла до шести в седьмой степени, я
была вполне уверена – зуд угас.
Мне не следовало быть настолько наивной.
Мик входит на кухню, где я вожусь со сложным машинным
оборудованием, которое предположительно является кофеваркой. Если
ученая степень в области машиностроения – необходимое условие, чтобы
сделать чашечку кофе, неудивительно, почему все здесь пьют чай.
Сегодня на Мике темно серый костюм в полоску со штанами,
зауженными у лодыжек. Он выглядит как неформал девятнадцатого века. Все
чего не хватает, так это пары занудных очков.
– Ты освоилась? – спрашивает он.
– Определенно освоилась.
Неделю назад идея отсиживаться в замке на дальнем побережье
Ирландии показалась бы мечтой. Теперь же все что ощущается –
одиночество. И холод.
Мик берет у меня кофейную гущу и выжимает ее в маленькую
металлическую чашку.
– Я задаюсь вопросом, было ли разумно со стороны Джо отправлять
тебя сюда.
– Почему?
Насколько я могу судить, никто не знает где я. Я отмечаюсь у
родителей по интернету, но даже они не настолько глупы, чтобы спрашивать,
куда я уехала.
Мик добавляет больше кофе в чашку и, вставляя ее в хитроумную
штуковину, не спеша отвечать на мой вопрос. Он ставит маленький стакан
под краник, а затем нажимает кнопку и смотрит на меня.
– Ты же видела, как отреагировала Рианнон, когда ты приехала.
Здешние люди хорошо знают разрушения, которые может принести одна
бандия. По крайней мере, они представляют для тебя такую же угрозу, как и
Сыны.
– Ты имеешь в виду местных жителей? Но они же люди.
– Тебе не следует недооценивать их. Люди были ответственны за
поражение богов первый раз.
– Но я на их стороне.
Мик вопросительно поднимает бровь.
– А ты уверена, что ты – бандия?
– Жаль, но да.
Мик сосредотачивает внимание на темной жидкости, прекращающей