Выбрать главу

— Вот и все, — разочарованно протянул Боб. — Никаких улик.

— А гараж мы еще не обыскали, — спохватился Пит.

В гараже Питер показал на масляное пятно на земле, где, по всей видимости, стоял мотоцикл. Боб кивнул, потом поднял голову и показал на дверь в глубине.

— Там может быть кладовка.

Дверь была закрыта, но не заперта. Открыв ее, они увидели маленькую, узкую каморку, заваленную рыболовными принадлежностями, частями от велосипеда, тут же была доска для серфинга[13] и роликовые коньки в плачевном состоянии.

Напротив двери стоял верстак. Через крошечное окно падал тусклый свет, и приходилось долго присматриваться, чтобы определить характер отдельных предметов.

— Костюм викинга, — Пит указал на висевшую на гвозде шкуру.

Тут же, неподалеку, были обнаружены сапоги со шнуровкой и шлем. Щит, меч и сумка лежали на верстаке. Пит открыл сумку, наклонился, пристально разглядывая содержимое, и со вздохом облегчения выпрямился.

— Вот оно, наше привидение!

Сверху поблескивала позументами капитанская фуражка, под ней было все остальное: длинный темно-синий сюртук с рядом медных пуговиц, брюки, старомодные ботинки и подзорная труба. Не было только кинжала. Кроме одежды капитана Кольтера, там было и другое: матросская форма и высохшие водоросли — обмундирование второго «привидения», появлявшегося перед Рэгнарсонами на острове.

— Видишь, как я и предполагал! — торжествовал Боб. — Сэм изображал привидения. В первый раз мы увидели его в этом костюме капитана.

— Конечно, мы же тогда не знали, как он выглядит. И голос он изменил — какой-то скрипучий был, как у старика. Ну, артист! А что он делал тогда в кухне, репетировал?

— Ну да, готовился к ночному представлению, отрабатывал движения, осанку.

— Может быть, здесь еще кое-что есть?

Пит наклонился, рассматривая свалку на полу, а Боб проверил верстак. Они занялись этим основательно. Пит передвинул все предметы на полу, а Боб, встав на верстак, забрался на балку крыши. На одной из балок был спрятан небольшой ящичек. Боб спрыгнул на землю и показал его Питу.

— Что это? — удивился тот.

— Это причина, — торжественно провозгласил Боб. — Причина того, почему Сэму хотелось прогнать всех с острова.

Пит раскрыл деревянный ящичек. Там лежало пять больших монет — золотых монет — и несколько тускло поблескивающих комочков.

Сыщики смотрели друг на друга, широко раскрыв глаза.

— Вот это да! — выдохнул Пит.

Боб достал одну монету и прочитал:

— «1847 год». А эти комочки — золотые слитки, я уверен. Пропавшее золото «Звезды Панамы».

Пит только присвистнул в ответ.

— Сэм нашел это на острове, — продолжал Боб. — И хотел продолжить свои поиски в одиночку…

Словно ниоткуда вдруг раздалось громкое тарахтение мотоцикла. Сыщики испуганно переглянулись.

Глава семнадцатая

Следы одного посещения

Не доехав немного до ограды, Джупитер молниеносно свернул в кусты на обочине за секунду до того, как мотоцикл Сэма Рэгнарсона выехал на улицу из ворот.

Тут он включил мотор и с треском пронесся мимо Джупитера в облаке пыли, не заметив его.

Главный детектив прислонил велосипед к стене дома и постучал в дверь. На стук вышел высокий человек с серьезным лицом. На нем был темный костюм с галстуком.

— Могу я видеть миссис Маннинг? — сказал Джупитер.

— Она сейчас на кухне, готовит кофе. Можешь войти и подождать вместе со мной, — ответил незнакомец.

В гостиной он плюхнулся в кресло и бросил на Джупитера грустный взгляд, потом взглянул на часы.

— А тот, другой, тоже приходил к миссис Маннинг? — спросил, помолчав, Джупитер.

— Какой другой?

— Сэм Рэгнарсон. Я видел, как он отъезжал от дома.

— Я никого здесь больше не видел, мой мальчик, — меланхоличным тоном ответил его собеседник.

Джупитер тоже сел и с удивлением стал рассматривать дорогую обстановку дома и картины на стенах. Через огромные окна, расположенные на одной стороне комнаты, открывался прекрасный вид на горы, а через другие — на океан. На столе стояла в рамке фотография коренастого мужчины средних лет на фоне огромного рекламного щита с надписью: АВТОМОБИЛИ МАННИНГА — «ЯГУАР» И «ТОЙОТА».

— Извини, Стив, но… о?

В двери появилась миссис Маннинг. Стройная рыжеволосая женщина была одета в простое черное платье, поверх которого был повязан фартук. Она вытирала руки о фартук, лицо у нее было бледное и усталое. Взгляд печальных голубых глаз был устремлен на Джупитера.

— Мы знакомы, молодой человек, или нет?

— Да, мадам, встречались на лодочной станции, когда мы с ребятами пригнали лодку вашего мужа.

Она смотрела на него без всякого выражения, словно не хотела, чтобы ей напоминали о том дне и пустой лодке.

— Ну конечно. Тебя зовут…

— Джупитер Джонс, мадам.

Она с облегчением кивнула, потом повернулась к высокому мужчине.

— Это один из тех мальчиков, которые нашли лодку, Стив, — и Джупитеру: — Стив — брат моего мужа. Он тоже признателен вам за то, что вы сделали. Хотя я сама еще не поблагодарила вас. Не привези вы лодку, я бы вообще не узнала, что… что случилось с бедным Биллом.

Внезапно Джупитер ощутил, как трудно ему будет сообщить об их новой находке, но все-таки смело начал:

— Мы с друзьями ночевали сегодня на острове Рэгнарсон Рок и кое-что там обнаружили.

Взгляд миссис Маннинг стал напряженно-застывшим.

— Это парусиновая куртка, — продолжал главный детектив. — Со светоотражающими полосками на спине и рукавах, а в кармане мы нашли зажигалку с эмблемой «Ягуара».

— Это куртка Билла! — воскликнула женщина. — Можно ее посмотреть?

— К сожалению, нет — она сейчас в полицейском участке. Вам нужно туда обратиться.

— Она… еще целая? — с трудом произнесла жена Маннинга. — Я имею в виду, неразорванная?

Джупитер опустил голову.

— Нет, она вся изодрана в клочья.

Болезненная гримаса прошла по лицу несчастной женщины.

— Акула, — мрачно произнес Стив. — Ужасно. Но, по крайней мере, это хоть какая-то ясность. Теперь мы знаем, что случилось.

Миссис Маннинг зарыдала. Она присела на длинную белую софу и уткнулась в носовой платок. Стивен Маннинг подошел к ней и мягко взял за руку.

— Успокойся, Филл. Я пойду в полицию и опознаю куртку. Вечером буду опять у тебя. Во всяком случае, в страховой компании теперь убедятся, что Билл погиб, и выплатят тебе страховку. Как ты, сможешь побыть одна?

Всхлипывающая женщина так энергично кивнула головой, что ее рыжие волосы взметнулись, вспыхнув в лучах утреннего солнца.

— Билл очень хорошо поступил, позаботившись о страховке, — добавил Стив Маннинг. — Спасибо ему за это.

Он кивнул Джупитеру и вышел. Агент № 1 слышал, как заработал мотор и мягко зашуршали шины.

— Гм… миссис Маннинг, — решил напомнить он о себе.

Она продолжала тихо всхлипывать, прижав мокрый платок к глазам.

Джупитер поерзал в кресле и выпрямился.

— Да… вот я хотел у вас кое-что спросить.

Она едва слышно простонала и подняла голову. Утерев глаза, слабо улыбнулась Джупитеру.

— Извини, Джупитер. Твое сообщение снова выбило меня из колеи. Я представила себе… какой это кошмар! Но жизнь должна продолжаться, не так ли? Так что ты хотел меня спросить?

— Когда я подъезжал к вашему дому, то видел человека на мотоцикле. Хотелось бы узнать, что ему от вас было нужно?

— Человека? На мотоцикле? Но я даже не слышала мотоцикла, — она отрицательно покачала головой. — Не имею представления, о чем ты говоришь, я никого не видела, дорогой.

— Это был Сэм Рэгнарсон, — продолжал он. — Вам это что-нибудь говорит?

вернуться

Note13

Гонки на специальной доске с укрепленной на ней свободно вращающейся мачтой для паруса. (Прим. перев.)