Выбрать главу

Тут даже Бекки не удержалась от кривой усмешки. И чего стоила одна только его манера одеваться! На нём был льняной кремовый пиджак с ярко-алой розой в петлице, золотой галстук с вышитой на нём буквой G, фиолетовый жилет и бермуды. В руке он держал защитные водительские очки – таких огромных она сроду не видела.

– Привет, дядя Перси, – радостно поздоровался Джо.

– Привет. – Дядя Перси энергично пожал ему руку.

Бекки тоже процедила что-то сквозь зубы.

– Моё почтение, Бекки. – Дядя Перси отвесил ей низкий поклон. – Смотри-ка, какой юной леди ты выросла.

Бекки подумала изобразить отрыжку, чтобы посмотреть на его реакцию, но сдержалась.

– Разрешите, я вам помогу. – Дядя Перси нагнулся и подхватил их чемоданы. – Надеюсь, в пути не скучали?

– Ничуть, – сказал Джо. – Красивый у вас цветок.

– Спасибо. Это роза «стефания», в Бауэн-холле, где я живу, других таких больше нет. Ну что, пошли? Вас там уже ждут.

– Кто? – осторожно спросила Бекки. О ком-то ещё мама не упоминала.

– Мои друзья, – просто ответил дядя Перси. – Особенно Мария волнуется. Я ей столько о вас обоих рассказывал, что вы ей уже как родные. – Он повернулся на одном каблуке и направился к выходу. – Идите за мной.

Бекки недоверчиво вскинула брови. Откуда он мог что-то о них знать?

– Кто это – Мария? – поинтересовался Джо, изо всех сил стараясь не отставать от дяди.

– Вы бы, вероятно, назвали её домработницей, – уточнил дядя Перси. – И, конечно, сама она называет себя так.

– У вас есть слуги? – удивилась Бекки.

– Да нет же, – сказал дядя Перси. – Уж я-то точно не считаю их слугами. Они мои друзья. Но Мария возразила бы. Ей больше нравится быть работницей. Придумала даже, что ей нужна форма. Вот только зачем?

– Вы, наверно, ужасно богатый? – спросил Джо.

Дядя Перси рассмеялся.

– Честно говоря, и сам толком не знаю. Некоторые мои патенты приносят хорошую прибыль, но я оставляю это другим. Большая часть доходов идёт на всякую благотворительность. Деньги меня не особо интересуют. Главное, чтобы дом принадлежал мне, вот и всё.

«Смешно», – подумала Бекки, не поверив ни одному его слову. Тем временем они дошли до парковки, и она остановилась как вкопанная. Там стояла и ослепительно сияла на солнце серебряная машина какой-то совершенно допотопной модели – такие она видела только в книгах по истории и совсем старых фильмах.

– Вау! – завопил Джо.

Бекки стояла с выпученными глазами и разинутым ртом. Это же Читти-Читти-Бэнг-Бэнг[2]!

– Ну что? Нравится? – спросил дядя Перси.

– Это ваша? – спросил Джо.

– А чья же ещё? Это роллс-ройс «Серебряный призрак». Сохранились только две такие машины с шасси, и я счастливый обладатель одной из них. Кое-что я, конечно, усовершенствовал, чтобы можно было ездить, как на современном автомобиле, но в принципе машина осталась прежней.

– Класс! – Джо повернулся к Бекки. – Скажи, Бекс?

– Угу! – поддакнула она и тут же подумала: «Хорошо, что друзья не слышат».

Дядя Перси открыл двери в салон машины и сделал приглашающий жест. Джо сразу запрыгнул внутрь. Бекки покосилась по сторонам, не смотрит ли кто, и последовала за ним. Дядя Перси ступил на подножку и сел за руль.

– Рекомендую пристегнуться, – сказал он. – Во избежание происшествий.

Бекки невольно подумала, что какое-нибудь небольшое происшествие, после которого её отослали бы обратно домой, было бы весьма кстати.

Дядя Перси надел свои защитные очки, повернул ключ зажигания, и мотор затарахтел, возвращаясь к жизни. Машина нырнула на какую-то зелёную улочку, и не успели они глазом моргнуть, как оказались за городом.

– Дядя Перси, мама говорит, что вы изобретатель, – начал Джо.

– Это правда, Джо.

– А что вы изобрели в последний раз?

– Э-э-э… Кажется, гамчампер.

– Что это?

– Ты, наверное, замечал, что почти в каждом современном городе улицы заплёваны жвачкой? Гамчампер легко удаляет с тротуаров самую прилипчивую жвачку, не оставляя и следа. Это как лёгкий пылесос, только он гораздо мощнее. Я уже разослал их в некоторые городские советы – безвозмездно, разумеется. Надеюсь, пригодятся.

«Гамчампер? – подумала Бекки. – Ну и маразм!»

Они остановились на светофоре, и тут позади раздался бешеный гудок автомобиля. Чёрный кабриолет затормозил рядом. Два молодых парня в спортивных костюмах и бейсболках нагло лыбились в сторону дяди Перси. Тот, что был за рулём, с коротко стриженными, мышиного цвета волосами и плоским рябым лицом, толкнул в бок своего спутника и загоготал.

вернуться

2

«Читти-Читти-Бэнг-Бэнг» – музыкальный фантастический фильм 1968 г., основанный на детском романе 1964 г. «Читти-Читти-Бах-Бах: Волшебная машина» Яна Флеминга; сценарий написан Кеном Хьюзом в соавторстве с Роальдом Далем.