— Дерьмо, — произнес По, когда его лобовое стекло треснуло и рассыпалось. Он остановился и вылез из своей машины, оставив дверь открытой. Оглянувшись на дорогу, по которой он только что проехал, По попытался понять, в чем была причина аварии. Ничего не было видно, но это уже не имело никакого значения. Он посмотрел на холм, на цель своего путешествия, потом решил, что холм слишком крутой, чтобы по нему карабкаться. По залез обратно на водительское сидение и достал рацию.
— Цель остановилась и просит помощи, — доложил Кинг.
— Отличная работа, — похвалил его Хэнли.
Хэнли продолжал смотреть на мониторы, но из-за отсутствия освещения почти ничего не было видно. Он взглянул на часы, затем сверился с расписанием действий. Прошло тридцать секунд. Кинг закончил проверку окрестностей. Несколько человек из кухонного персонала, пошатываясь, выбрались на улицу и застряли около задних дверей. Он направил свой бинокль на пространство перед домом и заметил, что ворота открылись сами собой, как только отключилось электричество. Десять секунд.
— Ты видишь на дисплее запалы от фейерверков? — спросил Хэнли.
— Да, теперь вижу, — ответил Ларри.
— Защити свои глаза после выстрела, — сказал Хэнли.
— Я переключусь на обычные огни, — согласился Кинг.
— Начинаем. Пять, четыре, три, два, один.
Кинг нажал на курок и выстрелил по пакету со взрывчаткой, которую час назад положил на место Мерфи. Раздался громкий взрыв, сопровождавшийся великолепным фейерверком. Римские свечи пронзили темное небо, а огромные огненные колеса начали выписывать страшные яркие круги высоко над дворцом. Отовсюду слышались взрывы, стрекотание и щелчки, которые начали затихать по мере того, как меркли в небе огненные фигуры. Кинг протер глаза и уставился на освещенную сцену.
Его внимание привлек троекратный сигнал фонарика с лужайки перед тентом.
— Вижу сигнал, что дело сделано, — заметил Кинг.
— Дайте знак вертолету, — приказал Хэнли одному из операторов.
— У нее припадок, — закричал Хо.
Моника Крэбтри повисла на шее Хо и закатила глаза. Хо знал, что его доктор танцует где-то рядом, но тот не обратил никакого внимания на крик Хо и совершенно не собирался к ним подходить. Как раз в это время мимо проходил Баррет.
— Этой женщине плохо, — обратился к нему Хо.
Охранник оттащил от него Крэбтри и уложил ее на землю. Под тентом царил абсолютный хаос, орала музыка, но в смутном свете никто не обращал внимания на то, что музыканты давно покинули сцену. У Хо разболелась голова, и его не покидало какое-то тревожное чувство. Охранник наклонился над Крэбтри и дотронулся до нее губами.
— Без языка, пожалуйста, — прошептала Крэбтри.
С фальшивым ужасом на лице охранник обернулся к Хо.
— Эта женщина умирает.
— Позовите на помощь, — попросил Хо.
Охранник снял с пояса рацию и вызвал скорую помощь.
— Хуан, — сказал Хэнли, — птичка в клетке.
— Время выбираться, — объявил Кабрильо членам команды. — Приготовились.
Райнхольт вместе с Прайором катили к дальнему концу газона загруженную фальшивыми микрофонами тележку. Как только тележка остановилась, они достали из нее зеленые фонарики и включили их. Произошла химическая реакция, и огни в фонарях разгорелись с необычной для таких маленьких агрегатов яркостью. Мужчины расставили их по кругу, показывая пилоту вертолета площадку для приземления.
Под тентом царил абсолютный хаос. Люди пели, плясали, обнимались и важно вышагивали друг перед другом. Сун Ри ощупывал свою соседку за столом, а офицер из Макао пил воду из предметов, которые служили украшениями для стола.
Только Уинстон Спенсер выглядел вполне нормально. Когда он почувствовал, что в его желудке становится как-то нехорошо, он перешел на фруктовый сок. Он проигнорировал тост и начинал понимать, что происходит что-то ужасное. В этот момент он почувствовал укус в шею. Мгновением позже его голова уже покоилась на белоснежной скатерти, украшавшей стол.
Пробка на секунду рассосалась, и полицейская машина ухитрились немного проехать вперед. В отдалении офицер умудрился заметить, как пара мотоциклов сворачивает на Калкада да Барра. Вдавив в пол педаль газа, он устремился вслед за удаляющейся парой мотоциклов.
— Вижу их, — прокричал он в свою рацию. — Они на северо-западе Калкады.
Мужчина на мотоцикле, который вез «Золотого Будду», взглянул в зеркальце заднего вида и увидел, что их преследует полицейская машина. Он взмахнул рукой, и его напарник тоже обернулся. Немного отстав, он дождался, когда полицейская машина окажется прямо позади него. Тогда он наклонился и отцепил рычаг своей коляски.
Глава 20
Стэнли Хо детально распланировал вечеринку, которая переросла в самую настоящую вакханалию.
Хуан Кабрильо подошел к тому месту, где стоял Хо около лежащей Крэбтри. Хо был в изумлении. Произошло так много событий, что его замутненное препаратом сознание не успевало соединить их всех в одно целое. Несколько минут тому назад к нему подошла распорядительница-лесбиянка и сообщила, что она никак не может выяснить, как восстановить освещение под тентами, и распорядилась, чтобы рабочие разобрали несколько панелей сверху, чтобы появилось хотя бы естественное лунное освещение. Теперь внутри было немного светлее, но большинство гостей решили перебраться наружу на лужайку перед дворцом.
— Сэр, — обратился к нему охранник, — на дорогах пробки, и «скорая помощь» не может до нас добраться. Они порекомендовали свежий воздух.
Хо посмотрел вниз. Младший член королевской семьи, несомненно, понизит его социальный статус, когда придет в себя после его вечеринки.
— Делайте, как считаете нужным, — сказал Хо, борясь с туманом в своей голове.
— Уже сделано, — признался охранник, — но у нас появилась новая проблема.
Именно этого сейчас недоставало Хо.
— Что еще?
— Еще одному гостю стало нехорошо, — сказал охранник, указывая пальцем с сторону Спенсера.
— Вынесите его тоже, — распорядился Хо.
Заговорил Хуан Кабрильо.
— Мистер Хо. Кое-кто из моей группы чувствует себя плохо. Мы думаем, что в этом виновата выпивка. Предлагаю закончить эту вечеринку и немедленно оказать гостям медицинскую помощь.
У Хо все поплыло перед глазами.
— Музыканты хотят уехать, — продолжал Кабрильо. — Мы собираемся подогнать наш фургон к задним дверям погрузить наше оборудование.
— Мне нужен микрофон, чтобы сделать объявление, — попросил Хо.
— Мы уже все отключили, — объяснил ему Кабрильо, — но у нас есть переносной мегафон, которым вы можете воспользоваться. Я пойду, достану его из фургона.
Хо обернулся к охраннику.
— Кто охраняет статую?
— Двое других охранников, — ответил он. — Я бы рекомендовал вам убрать его обратно в дом.
— Отнесите его ко мне в офис, — приказал ему Хо.
Раздался звук приближающегося вертолета.
Охранник достал свое переговорное устройство и приказал поднять «Золотого Будду» наверх. После этого он наклонился, взял Крэбтри и поднялся с ней на руках. Он направился со своей ношей на открытое пространство. Кабрильо бегом бежал к фургону. Оказавшись внутри, он повертел зеркальце заднего вида и уставился в камеру.
— Мы рубим подпорки, — сказал он, тряхнув ключами, и завел двигатель.
На борту «Орегона» Макс Хэнли в изумлении наблюдал за происходящим на мониторах.
Были ясно видны две разрозненные группы людей. Члены Корпорации двигались слаженно и четко, в то время как остальные, казалось, замерли в нерешительности и изумлении. Хаоса почти не осталось. Было самое время сжигать мосты.
— Мерфи, Линкольн, Халперт, — произнес Хэнли, — Хуан подъезжает на фургоне. Быстро загружайтесь и двигайтесь к центру усадьбы.
Он заметил признаки непонимания.
— Росс, избавься от аперитивов и пунша, чтобы на столах не осталось ничего подозрительного.