Выбрать главу

— Эй, что это за маскарад? Откуда на тебе эти одежды?

Не оставалось ничего иного, как вновь окунуться в окружающую реальность. Я открыл глаза. На мне был превосходный черный атласный плащ до земли, высокие сапоги из оленьей шкуры, перевязь, усыпанная рубинами и изумрудами, и великолепный работы смертоносная шпага с отполированной до светлой дымки рукоятью из антрацитово-черного янтаря, рождавшего сказочное сочетание яркого блеска боевого клинка и спокойной рассудительности древнего камня. Рядом с головой на песке лежала шляпа с королевским плюмажем.

Жена терла глаза: так ее поразил мой новый образ.

— Где мы? Что с нами случилось опять? Я помню, мы заснули на краю великолепной долины.

— Не беспокойся, — я обнял жену. — Все идет, как задумано.

— Кем?

— Пока точно не знаю, но думаю, что скоро это станет известно. Все эти переодевания и путешествия по новым мирам — своего рода проверка, как мы будем вести себя в той или иной ситуации. Мне так кажется.

— Ничего не пойму, зачем эти проверки? Что мы вообще делаем в этом мире, ты можешь мне объяснить? — жена уткнулась мне в плечо.

— Еще не знаю, но думаю, что осталось недолго. Верь мне, рыцари своих дам не обманывают.

— Ну и как нам себя вести?

— Быть самими собой, моя Королева, — поглаживая жену по голове, я уколол палец о диадему. Чмокнув супругу в лоб, я осмотрел место укола, слизнул капельку красной, как зоря, крови и поднялся на ноги.

— Пойду умоюсь с дороги, пойдешь?

Жена будто не слышала. Она сидела, остолбенев, а по ее лицу стекали растаявшие бриллианты.

— Что это? — она дрожащей рукой прикоснулась к лицу, и на ее пальцах осталась мутная жидкость.

— Это твоя диадема. Поздравляю, ты сумела растопить бриллианты. А теперь, умываться!

Я схватил жену за руку, и мы побежали к воде.

Под полуденным солнцем озеро искрилось и играло как миллиарды драгоценных камней. Вбежав в чистейшую воду, я схватил пригоршню холодной воды и обдал ею жену. Она вскрикнула, ответила тем же, и мы, шумя и смеясь, побежали вдоль берега по кромке воды. Набегавшись, мокрые с головы до пят, мы без сил повалились на землю.

Я огляделся. Наш одинокий шатер с двумя вымпелами над крышей смотрелся отсюда как выброшенный на берег бумажный кораблик.

Жена проследила за моим взглядом:

— Как далеко мы ушли. Что там на вымпелах?

Я приставил ко лбу ладонь козырьком. Мне тоже было интересно узнать, что там такое.

— На верхнем, красного цвета, изображен какой-то четырехконечный колпак, наверно, корона, и наклоненная вниз шпага с черным эфесом и каким-то вензелем снизу.

Я поглядел на свой клинок.

— Видимо, эта. На нижнем, нежно-лиловом, тоже корона, только поменьше, и диадема, которая стекла у тебя по лицу. По-моему, так.

— То есть, выходит, что мы с тобой и впрямь король с королевой?

— Чертовски похоже на правду, моя госпожа.

— Где тогда наши владения? Замок, троны, короны?

— Ты задаешь слишком много вопросов, ни на один из которых у меня нет ответа. Скорее всего где-то на берегу.

Я осмотрелся кругом в поисках высоких сторожевых башен с зубцами и нашими вымпелами, но, увы, ничего не увидел. То есть вообще ничего, за исключением голой степи. Лишь на горизонте темной стеной возвышался загадочный лес.

Я повернулся к жене:

— Тебе не кажется странным, что мы не ели с тех самых пор, как из дома попали в этот заколдованный мир? И, откровенно говоря, даже не хочется.

— Тебе здесь только это кажется странным? — жена стряхивала с платья мокрый песок.

— Конечно, нет! Но к чему пытаться найти объяснения необъяснимому? Не лучше начать с того, что попроще?

— С еды, например?

— Хотя бы с нее.

— Ты мыслишь как инфузорная туфелька, мой король. Нашел, о чем беспокоиться. Лучше подумай, как нам попасть обратно домой. Здесь, без сомнения, очень забавно и интересно, но в своем мире я чувствую себя гораздо комфортнее, не знаю, как ты.

— Ты, наверное, хотела сказать, в нашем мире?

— Я так и сказала.

Жена встала. От былого веселья на ее лице не осталось и следа. Сейчас оно было обеспокоенным и раздраженным одновременно.

— Идем к шатру. Мне тут как-то не по себе, — она сделала шаг, когда со стороны леса до нас долетел еле различимый звук рога.

Я вскочил на ноги.

— Это еще кто? — жена схватила меня за руку и потащила к шатру.

Рог протрубил еще раз. Может, в этом была виновата ударившаяся в панику жена, но этот звук мне показался зловещим.

— У меня мурашки по коже от этого рога, — призналась жена, ускоряя шаг. Она испуганно поглядывала в сторону леса. — Ты мог бы идти быстрее?