Выбрать главу

Он выкрикнул несколько слов на языке, который Джудит знала как африканский, но не могла понять. Через несколько секунд раздался ответ - громкий пронзительный крик, в котором она сразу же узнала начало песнопения. Ему ответила масса глубоких мужских голосов, ворчащих: "Ха!’ и тут же последовал топот ног по палубе. Первый голос продолжал петь, и в этот момент матросы отступили в разные стороны, так что палуба перед Джудит опустела, и перед ней открылось зрелище, которое взволновало ее сердце почти так же сильно, как ощущение объятий Хэла.

Аболи стоял на голом настиле. На голове у него был высокий головной убор из белых журавлиных перьев, который, казалось, увеличивал его и без того великолепный рост, так что он походил скорее на великана или Бога джунглей, чем на смертного человека. В руке он держал остроконечное копье с широким лезвием, а на бедрах у него висел килт из леопардовых хвостов.

За ним следовали Амадоды, люди его племени, которые были завербованы для службы на Золотой ветви и которые быстро доказали свою силу и смертоносность на море, как и в лесах и открытых саваннах, которые были их родной землей. Они тоже носили головные уборы из журавлиных перьев, хотя ни один из них не был так высок и великолепен, как Аболи, ибо он был их вождем.

Они шли вперед, их голоса сливались с его голосом в богатой, звучной гармонии, которая провозглашала их доблесть, их товарищество и их готовность умереть за свое дело. Все остальные члены экипажа смотрели на это с отвисшей челюстью, потому что они никогда не видели Амадоду такой, во всей ее красе. Мужчины двинулись вперед, пока не оказались всего в нескольких шагах от Джудит и Хэла, и их песни, топот ног, ворчание и идеально скоординированные движения слились воедино, что было отчасти танцем, отчасти военной подготовкой, а отчасти чистым торжеством радости и гордости быть настоящим воином.

Их песня закончилась, и все вокруг разразились аплодисментами, не больше Юдифь, потому что она тоже была дочерью Африки, и хотя слова, которые они пели, были ей незнакомы, она полностью понимала дух, в котором они пели. Затем Аболи шагнул к ней. С придворным достоинством он снял головной убор и положил его на палубу рядом с собой. Затем он опустился на одно колено, взял правую руку Юдифь в свою, наклонил голову и поцеловал ее.

Это была дань прирожденного аристократа своей королеве. Джудит была почти ошеломлена великолепием его жеста, и когда он снова поднялся на ноги, она взяла его за руку и сказала: "Спасибо, Аболи. Благодарю вас от всего сердца, - ибо она знала, что он дал ей клятву и что она может рассчитывать на него, безусловно, всегда.

Следующим Хэл взял Аболи за руку. - Спасибо тебе, старый друг. Это было великолепно.’

Аболи улыбнулся: ‘Я принц племени Амадода. А что еще это может быть?’

И вот началось празднество. Когда утро сменилось днем, а день - вечером, еда была съедена, а питье выпито, музыканты команды достали свои скрипки, трубы и барабаны, и началось пение и танцы. Юдифь позволила Хэлу вывести ее на палубу, и они импровизировали комбинацию барабана и джиги, которая, казалось, вполне соответствовала морским мелодиям группы. Некоторые из местных поваров и служанок также оказались вынужденными танцевать, хотя Хэл очень ясно дал понять, что никаких вольностей не должно быть и что любой мужчина, оказавшийся насильником женщины, может рассчитывать на вкус плети. Наконец, когда солнце зашло, Хэл встал на ступеньках, ведущих на кормовую палубу, посмотрел на гуляющих и призвал их к тишине.

- Ладно, вы, пьяные негодяи’ - крикнул он, хотя и сам был не совсем трезв, - я должен сказать вам всем несколько слов.’

Его приветствовали ободряющие крики и несколько добродушных свистков. - Итак, мое настоящее, официальное имя - Сэр Генри Кортни.’

- Все в порядке, капитан, мы знаем, кто ты такой!

- Хорошо, потому что есть причина, по которой я это сказал, и она скоро станет ясной. Но прежде позвольте мне сказать следующее:- Завтра мы отплываем в Англию!’

Огромный рев одобрения поднялся среди англосаксонского контингента экипажа. ‘Конечно, - продолжал Хэл, - те члены команды корабля, чья родина находится здесь, в Африке, смогут свободно вернуться домой. Но не раньше, чем мы выполним последнее задание.

‘Как многие из вас знают, мой отец, сэр Фрэнсис Кортни, с помощью многих из вас здесь захватил много кораблей, плававших под голландскими и другими флагами ...

- Проклятые сырные головы! - крикнул кто-то, к великому одобрению его товарищей.