— А где помещаются казармы? — прервал его Вардан.
— Казарм в городе нет: у нас каждый гражданин одновременно и солдат.
— Какой чудесный город!.. — воскликнул Вардан с восхищением.
Экипаж остановился у гостиницы «Голубь Ноя». Салман и Вардан вошли в комнату, примыкавшую к большому залу. Здесь Томас-эфенди с Мелик-Мансуром о чем-то горячо спорили.
— Это все равно, что учить осла грамоте, — говорил Томас-эфенди.
— А по-моему, это лучший путь, он приведет нас к желанной цели, — ответил Мелик-Мансур, разгоряченный спором.
— Это слишком долгий путь, таким путем мы придем к цели только на ослиную пасху, — насмешливо сказал Томас-эфенди.
— А вот послушаем, что скажет Салман, — прервали они свой спор.
Каково же было их изумление, когда они увидели Вардана. Он словно из-под земли вырос.
— Ты что, с того света явился? — с улыбкой спросил Томас-эфенди.
— О том же я хотел спросить тебя, — ответил Вардан, пожимая ему руку. — Я нашел твое искалеченное тело у подножья Алашкертских гор, а потом тебя похоронили на курдском кладбище…
— А теперь я воскрес, — рассмеялся Томас-эфенди. — Ты, видимо, не веришь в учение о переселении душ. Моя душа попеременно вселялась в самых нечистых животных… Несколько десятилетий я был волком, жил охотой… Десятки лет я был собакой, служил тем, кто меня кормил… Десятки лет я был змеей, пресмыкался и жалил… Долгое время я был ослом, и меня столько тянули за уши, что я растерял остатки ума… Наконец моя несчастная душа переселилась во льва, и тут-то она очистилась. Этот круговорот я совершил за двести лет. Египетские мумии, покоящиеся в пирамидах, ждут тысячелетиями возвращения души, а моя душа значительно быстрее совершила этот круговорот…
— И я имею счастье видеть сейчас преобразившегося Томаса-эфенди, — прервал его Вардан.
— Да, прежний Томас-эфенди был сыном своего века, но время изменило его, теперь он один из лучших представителей нынешнего поколения, а нынешнее поколение далеко ушло вперед, дорогой Вардан. Ты помнишь коробейника Мелик-Мансура, который бродил по алашкертским деревням? Теперь он генерал и командует особой воинской частью.
Вардан повернулся к Мелик-Мансуру и с уважением пожал ему руку.
— Мы опоздываем, господа, заседание скоро начнется, — заторопился Салман.
— Он лидер нашей свободомыслящей партии, — сказал на ухо Вардану Томас-эфенди, указывая на Салмана. — На сегодняшнем собрании он собирается произнести речь. А какой он превосходный оратор!..
— Возьмите и меня с собой, господа, я тоже хочу пойти на собрание! — воскликнул Вардан.
— Идемте, — услышал вдруг Вардан незнакомый голос… Он открыл глаза и понял, что все это он видел во сне.
Его окружала ночная мгла, и он по-прежнему лежал на могильном холме несчастной Лалы. Но кому принадлежал этот незнакомый голос, который разбудил его, кто сказал ему: «Идем».
Внезапно чьи-то четыре сильные руки подхватили Вардана, и все потонуло в ночной мгле…
Информация об издании
Редакторы Р. Минна и Г. Фальк
Художественный редактор Г. Кудрявцев
Технический редактор Е. Мулин
Корректор Л. Чиркунова
Сдано в набор 13/V 1959 г. Подписано в печать 2/IХ 1959 г. Бумага 84×1081/32. Печ. л. 11,75 = 19,27 усл. печ. л. Учетно-изд. л. 19,95. Тираж 75 000. Заказ 240.