Дверь распахнулась, стоило только позвонить. Дворецкий был этому дому под стать, такой же неказистый и вместе с тем внушительный. Он уставился на нас ничего не выражающим рыбьим взглядом водянисто-голубых глаз.
— Инспектор Рэддок и мисс Лилиан Корбетт, — назвал нас Эндрю. — Мистер Лестер нас ожидает.
— Да, сэр, леди. Прошу вас, сюда.
Он принял у Рэддока шляпу и проводил нас в неуютную, слабо освещенную гостиную. Если справедливо мнение, что жилище отражает душу хозяина, то понятно, почему младший Лестер сбежал от отца на край света. Я бы тоже удрала, куда глаза глядят. Бедный Марк!
Рэддок осматривался с каким-то странным выражением лица.
— Я не могу встать вам навстречу, — раздался скрипучий голос. — И не скажу, что рад вас видеть. Подойди, мальчик.
Мальчиком, надо думать, он именовал Рэддока.
— Мистер Лестер? — осведомился инспектор, не дрогнув, и сделал несколько шагов к сидящему в кресле старику. Тело Гаррисона Лестера по пояс прикрывал плед, а в камине жарко полыхал огонь, хотя на улице было тепло.
— Кого еще ты ждал здесь увидеть? — проворчал старик.
Гаррисона Лестера можно было принять за пожилого лорда: морщинистое лицо с неожиданно яркими глазами, грива седых волос и горделивая осанка. Только красные руки с набрякшими венами выдавали, что когда-то Лестер махал кайлом.
— Рад познакомиться, — вежливо сказал инспектор, пропуская колкость мимо ушей. — Я — инспектор Рэддок.
— А, младший Эйзенхауэр, — Лестер не преминул показать осведомленность. — Наслышан, наслышан. С чем пожаловали?
— Позвольте представить также мою хорошую знакомую, мисс Лилиан Корбетт, — продолжил Рэддок с той же вежливой полуулыбкой.
Старик сверкнул на меня глазами.
— Дочурка упрямца Энтони? И о вас тоже, кхе-кхе, наслышан. Вы, молодая леди, та еще штучка. Под стать папеньке, кхе-кхе.
— Рада знакомству, — произнесла я сухо.
Кажется, в этом деле меня преследуют старые друзья отца.
Лестер сжал руки на подлокотниках и спросил напрямик:
— Так зачем приехали, молодые люди?
Сесть он нам не предложил, руки инспектору не пожал. Впрочем, иного мы и не ждали.
— Мы ищем мальчика, — сообщил Рэддок без экивоков.
Старик шевельнул рукой, его узкие губы сложились в неприятную улыбку.
— У меня? Да еще так поздно? Вы что-то путаете, молодые люди.
И смотрит с насмешкой, мол, попробуй, опровергни. Зря. Рэддок и не таких упрямцев раскалывал.
— У вас очень приметный автомобиль, мистер Лестер. Свидетели видели, как мальчик в него садился, и этого будет достаточно, чтобы получить ордер.
Старик лишь отмахнулся.
— Ерунда. Какой мне резон похищать детей? Или вы считаете меня, кхе-кхе, маньяком?
— У нас есть фото, — не выдержала я. — Вашего сына с Илэйн Ллойд. Марк подписал его «папа и мама», так что мотив похищения доказать нетрудно.
День был тяжелый, я зверски устала, а тут этот самодовольный старик, который мнит себя центром вселенной. В конце концов, у меня тоже есть кое-какие связи, в случае надобности задействую.
Лестер откинулся в кресле и устремил на меня ястребиный взгляд.
— Хотите об этом разболтать? Валяйте, только Бойды вряд ли будут вам благодарны. Поговаривают, что они были готовы заплатить, только бы это скрыть.
Надо же, какая осведомленность!
— Мнение Бойдов мне безразлично, — парировала я. — Если вы откажетесь отдать мальчика, будет скандал. У нас есть фотография, есть свидетели…
— И что, эти свидетели даже в суд пойдут? — насмешливо перебил старик.
Я пожала плечами.
— Почему нет? А Бойдам терять нечего, так что если дело дойдет до суда, выплывет все. И что Марк Бойд — незаконнорожденный, и что вы его украли. Вряд ли публика будет на вашей стороне.
Лицо Гаррисона Лестера исказила злая гримаса.
— Угрожаете, молодая леди? Плевать мне на этих тупиц! Чего только обо мне не говорили. Сплетней больше, сплетней меньше.
— Мнение самого Марка Бойда вам тоже безразлично? — осведомился Рэддок тихо.
— Марка Лестера! — поправил старик резко, перестав отрицать очевидное. — Я готов сделать его своим наследником.
— Это как посмотреть, — инспектор пожал плечами. — Питер Лестер не был женат на Илэйн Ллойд, и отцовство свое не признал. С чего вы взяли, что он вообще ваш внук?