Темнота окутала особняк.
— На стене, покрытой плющом справа от входа, виднеется балкон, — воскликнул Стюарт, смотревший туда, куда вела покрытая пятнами теней аллея. — Готов поспорить, что эта комната находится именно там!
— А! — ответил Макс. — Полагаю, что вы правы. Итак, мы поступим следующим образом: инспектор Келли с двумя полицейскими переберется через стену около садовой калитки, через которую вы вышли. Если им не удастся открыть ее изнутри, то вам тоже придется через нее перелезть и пойти по дороге, ведущей ко входу, который вам известен. Сауэрби и еще двое останутся наблюдать за улочкой. Фасад дома, выходящий на реку, охраняется очень надежно. Мы поставим одного человека у этих ворот, а одного — у других. Данбар и я перелезем через эти ворота и сразу же побежим к балкону, на который мы надеемся забраться по плющу. А, вот и инспектор Данбар… и с ним еще кто-то!
На углу улочки, ведущей к реке, появился Данбар; рядом с гигантским шотландцем бежала девушка, наряд которой выглядел очень странным и совершенно не вписывался в окружающий пейзаж.
Это была Мёска, одетая в платье из тонкой материи, подобное тем, какие носят в гаремах!
— Мёска! — воскликнул Стюарт; он рванулся к ней и горячо обнял, то ли полностью забыв о присутствии Макса и Данбара, то ли просто отбросив условности.
— А! — вдохнул француз. — Да, она — прекрасна!
Сильно дрожа, Мёска прижалась к Стюарту и заговорила по-английски, но значительно хуже, чем обычно, из-за обуревавших ее чувств.
— Слушайте, быстрее, — выпалила она. — О! Не держите меня так крепко. Смотрите, у меня ключи от дома, — она подняла связку ключей, — но ключей от ворот здесь нет. Двое полицейских должны отправиться в конец туннеля, где рядом с рекой спрятана лодка. Кому-нибудь лучше перелезть через эти ворота и по плющу вскарабкаться в комнату, где находится Фо Хи. Я сама так спустилась. Вы не видели меня потому, что луну закрыли в этот момент облака. Затем я побежала к боковой калитке. Она открыта. Идемте со мной!
Она сжала руку Стюарта, глядя ему в глаза.
— Да, да, Мёска!
— О! Чанда Лал! — она разразилась рыданиями. — Быстрее! Быстрее! Он убьет его! Он убьет его!
— Доктор, не теряйте времени, — воскликнул Макс. — Пошли, Данбар.
И начал перелезать через кованые ворота.
— Сюда, — сказала Мёска, увлекая Стюарта за руку. — О! Я умираю от страха, и огорчена, и обрадована!
— Я очень рад снова тебя видеть, прелестная маленькая Мёска, — прошептал Стюарт, следуя за ней.
Они свернули на узкую улочку, ведущую к реке, где находилась незапертая садовая калитка. Стюарт остановил Мёску. Если бы речь шла о жизни и смерти, как в действительности, возможно, и было, он все равно не поступил бы иначе. Он приподнял очаровательное лицо девушки и горячо ее поцеловал.
Она вздрогнула и восторженно к нему прильнула.
— Я буду жить! — прошептала она. — О! От счастья я теряю голову! Это Чанда Лал вдохнул в меня жизнь, сказав мне правду. Фо Хи не сделал мне инъекцию той жидкости, которая погубила бы меня, а только имитировал это. Это была уловка, рассчитанная на то, чтобы связать мою жизнь с ним! О, Чанда Лал! Поторопитесь! Он сейчас убьет его!
Радостное известие, что Мёска будет жить, воспламенило сердце Стюарта; оно было для него важнее всего на свете.
— Слава Богу! — сказал он горячо. — О, слава Богу, Мёска!
У садовой калитки их уже поджидала группа полицейских. Сержант Сауэрби и двое его помощников остались наблюдать за выходом на улочку, а Мёска повела Стюарта и огромного Келли по дорожке, шедшей вдоль стены, которую Стюарт очень хорошо запомнил.
— Поторопитесь! — прошептала она горячо. — Мы должны попытаться добраться до него прежде…
— Ты боишься за Чанда Лала? — спросил Стюарт.
— О да! У Фо Хи страшный дар, который он никогда до сегодняшнего вечера в отношении меня не применял. А! Только Чанда Лал спас меня! Но Чанда Лалу не справиться с его волей. Он может сделать своим рабом любого, и от этого нет спасения. В Квебеке, в Канаде, я как-то видела, как человек забыл обо всем и начал действовать, послушный воле Фо Хи, который был от него на расстоянии в несколько тысяч миль.
— Господи! — пробормотал Стюарт, — что же он за чудовище!
Они подошли к открытой двери, за которой показался слабо освещенный проход. Мёска была в нерешительности.
— О! Я боюсь! — прошептала она.
Она вложила ключи в руку инспектора Келли и указала на один из них:
— Вот этот. Держите пистолет наготове. Ничего в комнате не трогайте и не входите в нее, пока я не скажу. Идемте же!
Они быстро пошли по проходу, подошли к ступенькам и уже начали подниматься, когда раздался шум оглушительного удара. Мёска отпрянула назад со сдавленным криком прямо в руки Стюарта.
— О! Чанда Лал! — простонала она. — Чанда Лал! Это — люк!
— Люк? — сказал инспектор Келли.
— Люк в подвал. Он сбросил его вниз… к муравьям!
Инспектор Келли громко рассмеялся, а Стюарт едва подавил дрожь. Вероятно, он никогда не забудет скелет нубийского немого, которого муравьи обглодали до костей за шестьдесят девять минут!
— Мы опоздали! — прошептала Мёска. — О! Слышите! Слышите!
Откуда-то сверху послышались звонки.
— Там Макс и Данбар! — сказал Келли. — Вперед! Не растягиваться, ребята!
Приглушенный звук выстрела донесся из глубины дома.
Они быстро поднялись по лестнице и побежали по коридору на звук.
— Это Харви! — сказал один из полицейских. — Тот человек, должно быть, попытался воспользоваться туннелем, ведущим на берег реки!
Инспектор Келли вставил ключ в замок двери.
Именно в этот момент Гастон Макс вскарабкался по плющу на балкон, схватился за металлические перила и перескочил через них. Тем же самым путем поднялся Чанда Лал, чтобы умереть, а Мёска спустилась, чтобы жить.
— Не находите ли вы, что ограждение балкона не очень надежное, сэр? — спросил Данбар снизу.
— Оно достаточно прочное, — ответил Макс. — Присоединяйтесь ко мне, приятель.
Макс достал из кармана пистолет и осторожно ступил в тень, отбрасываемую зеленой ширмой. Когда он сделал это, одну из лакированных дверей отперли снаружи, и сквозь необыкновенно густой дым, стоявший в комнате, он увидел, как входит инспектор Келли. Заметил он и еще кое-что.
На кресле диковинной формы с балдахином сидел человек в одежде богатого мандарина; его лицо было скрыто покрывалом.
— Господи! Наконец! — крикнул он и прыгнул в комнату. — «Скорпион»!
Когда он ворвался в комнату, инспектор Скотланд-Ярда тоже рванулся к креслу. Хотя оба они и были вооружены, но все равно не чувствовали себя вполне уверенно. Тогда как раз и произошло то, что вселило в сердце каждого из присутствовавших благоговейный страх, так как показалось сверхъестественным.
Фо Хи поднял металлический молоточек, который держал в руке, и ударил им по бронзовому колокольчику, висевшему рядом с креслом. Раздался громкий низкий звук.
Затем последовала ослепительная вспышка, раздался оглушительный треск, звон бьющегося стекла, и поднялись клубы едкого дыма.
Как раз в этот момент Данбар приблизился к Гастону Максу. Обоих взрывной волной сбило с ног.
Затем наполовину ослепленный, шатающийся Данбар крикнул:
— О Господи! Глядите! Глядите!
Никто не мог вымолвить ни слова, а в дверном проеме именно теперь появились Стюарт с Мёской; его рука лежала у нее на плече.
«Трон богов» был пуст! Трон и помост, на котором он стоял, были покрыты тонким слоем серой пыли.
Они стали свидетелями научного чуда… полной и мгновенной дезинтеграции человеческого тела.
Гастон Макс первым обрел дар речи.
— Мы потерпели неудачу, — сказал он. — Окруженный «Скорпион» сам себя уничтожил. «Скорпион» сделал свой ход.