Нежизнеспособность алфавита Пагба объясняется не его техническими недостатками, а методами его внедрения. Несмотря на свои достоинства, это письмо натолкнулось на общее неприятие, отчасти в связи с тем, что оно было создано на официальном уровне и «спущено сверху». И несмотря на увещевания, призывы и указы Хубилая и высших придворных чинов, неприятие не шло на убыль. Новое монгольское письмо применялось лишь на официальных печатях, стелах и монетах; образованные китайцы и монголы в массе своей не приняли этот алфавит. Это предприятие Хубилая можно расценить как провал.[652] И все же оно свидетельствует о внимании, которое он уделял разработке универсального письма и письменного языка, который отражал разговорный язык его эпохи.
Театр и другие литературные формы эпохи Юань
Во времена Хубилая и его непосредственных преемников особого процветания достиг театр. Рост городов при династиях Сун и Юань обеспечивал питательную среду для развития драматического искусства, расширяя аудиторию и предоставляя средства, необходимые для представлений. Театры не могли бы процветать вне городской культуры и без покровительства со стороны государства и частных лиц.[653] Эпоха Юань действительно была периодом расцвета городов, а в глазах многих китайцев драма эпохи Юань представляет собой высшую точку развития китайского театра. До нас дошло по меньшей мере 160 пьес, кроме того, о существовании еще 500 мы знаем лишь по сохранившимся названиям.[654] Во многих городах разрастались целые театральные кварталы с десятками театров.[655] Актеры и актрисы, до сих пор бывшие в обществе изгоями, улучшили свое положение, по крайней мере в ранний период монгольского владычества. Правители династии Юань, похоже, «относились к актерам как к людям, исполнявшим важные функции в их системе ценностей».[656] Театральные труппы, часто состоявшие из отдельных семей, кочевали с места на место, давая представления, в которых сочетались пение, танец, пантомима и акробатические упражнения. Такие спектакли нравились массовому зрителю. Один выдающийся западный ученый назвал драмы эпохи Юань «варьете», поскольку именно этот жанр подходит для обозначения представлений, в которых скетчи перемежаются песнями и плясками.[657] Наибольшей популярностью пользовались «судебные драмы», хотя ставились также и комедии, и трагедии, и другие виды драм.[658]
Традиционные взгляды на социальное значение драмы эпохи Юань недавно были поставлены под сомнение. По устоявшимся представлениям, первоначальный толчок развитию театра придала отмена экзаменов на гражданский чин. Утратив этот важнейший инструмент социальной мобильности, китайские ученые обратились к другим культурным сферам, включая и драматургию. Так как их надежды на чиновничью карьеру наталкивались на серьезные препятствия, они направили свою эрудицию и литературные способности в область театрального искусства.[659] Тем не менее, не следует забывать, что и профессиональные драматурги, которые в прежние времена не могли бы пробиться в чиновники, также имели успех в драме эпохи Юань. Драматурги больше не были скованы экзаменами на гражданский чин и конфуцианскими правилами и потому обращались к разным темам и предметам.
В драме также использовался разговорный язык. Как заметил один критик XVII в., в этом отношении юаньские драматурги впали в заблуждение [слишком часто используя народный язык]; этот изъян происходил от излишне острой реакции на искусственный изящный стиль». [660] Однако от внимания критика ускользнуло то обстоятельство, что разговорный язык все больше становился естественным способом выражения в драме. Профессиональные драматурги были лучше знакомы с просторечием, на котором изъяснялись даже чиновники. Так как Хубилай и монголы требовали от чиновников использовать разговорный язык, драматурги, занимавшие чиновничьи должности, естественно, также хорошо им владели. В этом смысле монгольские установления облегчали драматургам работу и способствовали развитию юаньского театра.
Кроме того, Хубилай и монгольский двор содействовали расцвету театральной жизни своим невмешательством в дела театра. Они отличались настолько эклектичными воззрениями, что драматурги могли поднять практически любую тему, не опасаясь правительственных мер.[661] Это позволило некоторым китайским критикам позднейшей эпохи предположить, что «пьесы многих драматургов гунъань содержали скрытые выпады против монгольских правителей и изображали преступников членами высшего класса, неподсудными обычному закону». Однако такое толкование представляется сомнительным, так как «для подтверждения такой точки зрения не было до сих пор приведено никаких конкретных свидетельств».[662] Монголы обычно не фигурировали в качестве действующих лиц и не изображались в виде угнетателей. Точно так же не заслуживают доверия попытки увидеть в этих пьесах выражение социального протеста.
652
И все же этот проект Хубилая оказался бесценным подарком для филологов и фонологов. См., например, Paul В. Denlinger, «Chinese in hP'ags-pa Script», 407–33.
653
Pemg Ching-hsi, Double Jeopardy: A Critique of Seven Courtroom Dramas, 11; о покровительстве драматургии см. Stephen Н. West, «Mongol Influence on the Development of Northern Drama», в книге China under Mongol Rule, ed. Langlois, 457–62; Фэрбенк и Рейшауэр (John К. Fairbank and Edwin О. Reischauer, East Asia: The Great Tradition, 286) пишут, что театр особенно притягивал «менее образованную городскую аудиторию того времени».
658
Переводы некоторых пьес можно найти в следующих изданиях: Liu Jung-en, Six YCian Plays; Gladys Yang and Yang Xianyi, Selected Plays of Guan Hanqing; Shih Chung-wen, Injustice to Той О (Той О Yuan); и S. I. Hsiung, The Romance of the Western Chamber. Судебные драмы обсуждаются в работах Pemg, Double Jeopardy, и George A. Hayden, «The Courtroom Plays of the Yuan and Early Ming Periods», 192–220.