Он закончил читать. По знаку Пасера к нему подошёл разодетый, как вельможа слуга с подносом, на который Пентаура положил табличку. Слуга приблизился к Величайшему, склонился до земли, а потом встал рядом с троном возле Верховного Хранителя.
Рамсес встал. Он не делал этого ни для одного посла прежде.
— Да исполнится в точности всё сказанное! — объявил Величайший, — во славу всех богов хета и ремту! Да живёт вечно брат мой, великий царь Хетесер!
Тур-Тешшуб и Хастияр с достоинством поклонились.
— Что же, — добродушно, даже как-то не по-царски воскликнул Рамсес, — слова сказаны и великое дело сделано! Разве не повод устроить пир?
— Воистину! — улыбнулся Хастияр.
И был великий пир. Вино лилось рекой шире, чем Итеру-аа. Вереницы слуг сновали туда-сюда, разнося яства. Одних быков иуа забили и зажарили столько, что у Хастияра глаза на лоб полезли. И каждый бык был отменно откормлен так, что перед тем, как закончить свою жизнь уже не мог ходить от ожирения.
Жареные гуси и журавли чередовались с антилопами и газелями. Подавали мясо гиен, чему Хастияр особенно удивился. Его уверили, что оно чрезвычайно ценится на столах вельмож и каждый ремту мечтает есть гиен, когда окажется на Полях Иалу.
Подавали пироги, сыры, фрукты. Столы ломились от роскошной снеди. Ритмично гремели барабаны, звенели струны арф, пели флейты.
Присутствующих развлекали и танцовщицы, вся одежда которых состояла из золотых поясков и браслетов. Тур-Тешшуб, захмелев, неодобрительно хмурил брови. Для хеттских строгих нравов нагота была чем-то из ряда вон выходящим.
Начавшись чинно и величественно, пир постепенно превращался в буйное веселье. Рамсес порывался продемонстрировать Тур-Тешшубу и его сыну своё владение луком. Это он рассказывал, как сражался при Кадеше и через слово поминал, как храбро бились там хетты.
Хастияр, сам немало выпив, рассказал, как дважды пронёсся мимо него воин в синей короне хепреш, но, хвала богам — они уберегли фараона для дел более великих, и стрела и копьё Хастияра пролетели мимо цели.
Фараон, услышав эту отповедь, лишь добродушно смеялся.
Пасер всегда отличался умеренностью и сейчас намеревался соблюсти скромность в питие, но устоять было, поистине, невероятно сложно. Он почувствовал необходимость прогуляться на террасу, глотнуть вечерней свежести.
Ассуапи весь пир очень внимательно следил за ним и Верховным Хранителем и от него не укрылось, что Менна тоже наблюдает за чати. Когда тот удалился, Верховный Хранитель щелкнул пальцами, кого-то призывая.
Ассуапи немедленно встал и двинулся за чати. Нашёл его на открытой террасе. Путь врачу преградили слуги чати, но тот жестом разрешил ему приблизиться. Ассуапи сказал шёпотом:
— Мой господин, я подозреваю, что тебя хотят отравить.
Пасер нахмурился.
— Если Верховный Хранитель предложит тебе выпить с ним, прошу тебя, мой господин, по окончании пира выпей вот это.
Ассуапи протянул Пасеру маленький флакончик из синего стекла с крышкой в виде головы Анпу.
Пасер взял флакончик, тот целиком поместился в его ладонь.
— Тебе станет плохо, мой господин, — предупредил Ассуапи, — но так и должно быть. Доверься мне. Яд покинет тело.
Пасер, не говоря ни слова, опустил веки. Понял.
Ассуапи поклонился и удалился с террасы.
На выходе увидел Хастияра, тот беседовал с царицей Нефертари, рядом стоял Автолик, а среди девушек царицы обнаружилась Амфитея.
— Достойнейший Рамесу, — говорила Та, Для Кого Сияет Солнце, — прошу тебя, передай сестре моей сие послание.
Она дала знак одной из девушек, и та протянула Хастияру резную шкатулку из лакированного кедра. Тот с поклоном принял дар.
— И завтра в ваши покои доставят ещё дары для моей царственной сестры Педехеп, да живёт она вечно.
Хастияр с достоинством поклонился, поблагодарил от имени царицы.
Нефертари Меренмут улыбнулась и удалилась под аккомпанемент мелодичного звона серег, сверкая самоцветами в короне в виде головы коршуна. У Хастияра и так голова от вина кружилась, а ароматы царских духов его и вовсе чуть не уронили.
— Знаешь, что там? — улыбнулся Автолик, кивнув на шкатулку.
— Откуда же?
— А я знаю, — ахеец подмигнул и покосился на свою жену.
— И что? — Хастияр не удержался от любопытства.
— Царственная Наптера выражает своей сестре глубочайшее удовольствие от того, что они, наконец-то, заключили мир. И теперь ничто не мешает двум царицам предаться любимому занятию.