Выбрать главу

«Это он причинил мне обиду».

«Он первый начал враждовать со мной».

«Он сам виноват».

«А я не виноват, я только защищался».

Когда же переворот заканчивался успешно, у захватившего Престол Льва заговорщика появлялся ещё один весомый аргумент в пользу своей невиновности:

«Если бы я был не прав, разве боги позволили бы мне совершить это деяние?»

Вся жизнь хеттов была пропитана верой в то, что насилие должно быть справедливым, иначе неотвратимо возмездие.

— Конечно, никакого зла наши люди им не делали, — торжественно заявил посол, — а сейчас мицрим причиняют нам зло — устраивают в Амурру и Яхмаде заговоры, перекупают наших подданных. Сам Тешшуб-Тархон, Бог Грозы дал хатти эту землю и все люди её вознесли за то ему хвалу, потому как двести лет хранят память о бесчинствах мицрим. Не осталось там дома, что не ограбил бы проклятый Манабхарра[9].

— Яхмад наш, — сказал молчавший до сих пор Гасс, — потому мы идём воевать с Крокодилом.

Алаксанду кивнул.

— Что ж, да будет так. Да исполнится сказанное в нашем договоре.

Хастияр удовлетворённо пригладил короткую бородку, и собрался было перевести разговор на более приятную тему, но вспомнил увиденное утром.

— Да, спросить хотел, а что это там за голова на ограде висит?

— Пират, — мрачно сказал Алаксанду, — Менетидом звали при жизни. Собрал всякий сброд, самых отъявленных уродов из Аххиявы. Видно, принимал тех, кого на родине из города изгнали. Разбойничали тут, то село на острове разграбят, то девок украдут, которые ракушки на берегу собирают. Долго я за ними гонялся, но вчера наконец-то достал и воздал по заслугам. Так что пусть башка Менетида повисит тут. Место у нас бойкое, купцов проездом много бывает. Из Аххиявы приезжают. Вот пускай и поглядят, как со мною связываться. Пусть люди Аххиявы про нас услышат! Чтоб тут не носило больше никого!

— Это дело нужное, — согласился с ним Гасс, — это боги одобряют.

Хастияр открыл рот, собираясь ещё расспросить об этом Менетиде, ибо никогда не пренебрегал возможностью узнать побольше о стране Аххиява, язык которой он как раз изучал, но Гасс его опередил и завёл речь о делах более приземлённых. О которых посол, конечно же не спешил вспоминать.

— Значит, так. Лабарна даёт стада овец и коров, а также вдоволь зерна союзникам на содержание их войск, а добыча делится, как заведено, обойдённым никто не останется. Ну, с земель Вилусы, как уговорено, не меньше, чем пять сотен колесниц.

— Столько дать не могу, — возразил Алаксанду, — мне надо берег охранять. Сами видите, что неспокойно у нас бывает. Этих менетидов меньше не становится, сколько голов не подвесь. Что же насчёт средств для похода — спасибо великому лабарне, но мне есть за что воинов прокормить. Мы тут люди не бедные, на хлеб просить не будем.

— Железа дадим, — продолжал Гасс.

— Это подарок дорогой, — оценил щедрость хатти Алаксанду, — за оружие из железа благодарим великого лабарну.

Поторговались за колесницы, сошлись на трёхстах пятидесяти. Обсудили и иные детали предстоящего дела и довольно быстро пришли к соглашению, которое устроило всех.

— Что ж. Да будет так, — сказал Алаксанду, — теперь, дорогие гости, не вернуться ли нам на пир? Признаться, мне совестно, что я увёл вас, уж очень не терпелось узнать цель вашего визита. Мои люди празднуют, а вы делами занимаетесь.

— Я думаю, не поздно это исправить, — улыбнулся Хастияр.

— Мы засиделись за делами войны, — сказал приам, — там, пожалуй, одни кости и пустые кувшины остались. Я отдам распоряжение, чтобы собрали новый стол в моих покоях. Располагайтесь пока, как у себя дома.

— Благодарю за гостеприимство, достойнейший Алаксанду, — вежливо поклонился Хастияр, — позволишь ли осмотреть дворец? Я впервые в Трое и имею один грех — излишне любопытен.

— Почему же излишне? — улыбнулся Алаксанду, — предполагаю, твой почтенный отец, многомудрый Тур-Тешшуб весьма ценит это качество.

— О да! — засмеялся Хастияр, — разве иначе назывался бы он Первым Стражем?

Приам лично сопроводил послов на открытую террасу, дабы сын Тур-Тешшуба мог полюбоваться видами, но прежде, чем они дошли до неё, Хастияр услышал песню. Пели на здешнем языке, на лувийском, на котором разговаривали жители побережья. Эта речь была родственна языку несили и хорошо понятна посланнику.

Такого голоса Хастияр не слыхал даже в столице. Молодой, немного низкий, густой, на удивленье сильный, он отражался от стен дворца. Он звучал, будто рокочущий водопад, таивший в себе грозную силу, а временами возвышался, рассыпаясь на тысячу медных колокольчиков.

вернуться

9

Манабхарра — искажённое Менхеперра («Крепкое проявление Ра»), тронное имя фараона Тутмоса III, завоевавшего Сирию.