Выбрать главу
Притворной нежности не требуй от меня, Я сердца моего не скрою хлад печальный: Ты права, в нем уж нет прекрасного огня Моей любви первоначальной. Напрасно я себе на память приводил И милый образ твой и прежних лет мечтанье; Безжизненны мои воспоминанья! Я клятвы дал, но дал их выше сил.
Спокойна будь: я не пленен другою; Душой моей досель владела ты одна; Но тенью легкою прошла моя весна: Под бременем забот я изнемог душою, Утихнуло волнение страстей, Промчались дни; без пищи сам собою Огонь любви погас в душе моей. Верь, беден я один: любви я знаю цену, Но сердцем жить не буду вновь, Вновь не забудусь я! Изменой за измену Мстит оскорбленная любовь.
Предательства верней узнав науку, Служа приличию, Фортуне иль судьбе, Подругу некогда я выберу себе И без любви решусь отдать ей руку. В сияющий и полный ликов храм, Обычаю бесчувственно послушный, Введу ее, и деве простодушной Я клятву жалкую во мнимой страсти дам… И весть к тебе придет, но не завидуй нам: Не насладимся мы взаимностью отрадной, Сердечной прихоти мы воли не дадим, Мы не сердца Гимена связью хладной, — Мы жребий свой один соединим.
Прости, забудь меня; мы вместе шли доныне; Путь новый избрал я, путь новый избери, Печаль бесплодную рассудком усмири, Как я, безропотно покорствуя судьбине. Не властны мы в самих себе И слишком ветрено в младые наши леты Даем нескромные обеты, Смешные, может быть, всевидящей судьбе!

«СУДЬБОЙ НАЛОЖЕННЫЕ ЦЕПИ…» 1827. Впервые — Московский телеграф. 1828. Ч. 19. № 2. Отд. 2. С. 191–192 (под заглавием «Стансы»; в посмертном издании 1869 г. — «Родина»; в ранней рукописной редакции — «Мара»). Написано в селе Мара Тамбовской губ., родовом имении Баратынского, куда он приехал летом 1827 г. с женой и четырехмесячной дочерью. Судьбой наложенные цепи… — Имеется в виду вынужденная военная служба в унтер-офицерском звании в Финляндии в 1820–1825 гг. Далече странствуют иные, и в мире нет уже других… — парафраза слов из поэмы персидского поэта Саади (ок. 1181–1291) «Бустан», использованных Пушкиным как эпиграф к поэме «Бахчисарайский фонтан»: «Многие, так же как и я, посещали сей фонтан; но иных уже нет, другие странствуют далече» (ср. также в заключительной строфе 8-й главы «Евгения Онегина»: «Иных уж нет, а те далече, / Как Сади некогда сказал»). В большинстве посмертных изданий Баратынского вместо слова «странствуют», считающегося цензурным искажением, напечатано «бедствуют». Здесь восстановлено по изд.: Боратынский Е. А. Полн. собр. соч. и писем. Т. 2. Ч. 1. М., 2002. С. 185.

СМЕРТЬ. <1828>, <1833>. Впервые (1-я ред.) — Московский вестник. 1829. Ч. 1. С. 45–46; 2-я ред. — Стихотворения Евгения Баратынского. М., 1835. Ч. 1. С. 76–77, без заглавия и с другим вариантом первой строфы:

Тебя из тьмы не изведу я, О смерть! и, детскою мечтой Гробовый стан тебе даруя, Не ополчу тебя косой.

Окончательный текст (с заглавием «Смерть» и первой строфой, начинающейся словами «Смерть дщерью тьмы не назову я…») впервые был опубликован сыновьями автора в посмертном издании 1869 г. (по несохранившейся рукописи). Вопрос о том, какой из двух вариантов поздней редакции стихотворения (в изд. 1835 или 1869 гг.) считать основным, является дискуссионным. Согласье прям его лия — т. е. примиряя раздоры (от слова пря).

«МОЙ ДАР УБОГ, И ГОЛОС МОЙ НЕ ГРОМОК…» <1828>. Впервые — Северные цветы на 1829 год. СПб., 1828. С. 171.

«НЕ СЛАВЬ, ОБМАНУТЫЙ ОРФЕЙ…» <Октябрь 1831>. Впервые — Северные цветы на 1832 год. СПб., 1831. С. 98 (под заглавием «Мой Элизий»). Дельвиг скончался 31 января 1831 г.

«В ДНИ БЕЗГРАНИЧНЫХ УВЛЕЧЕНИЙ…» Осень 1831. Впервые — Европеец. 1832. № 1. С. 52 (с заглавием «Элегия»). Алкал безумец молодой — автоцитата из поэмы «Цыганка» (1829–1830) (глава 2, стих 106).

«СВОЕНРАВНОЕ ПРОЗВАНЬЕ…» <1832>. Впервые — Стихотворения Евгения Баратынского. М., 1835. Ч. 1. С. 225–226. Посвящено жене поэта А. Л. Баратынской. Баратынский перевел это стихотворение на французский язык. В списке жены поэта есть другой вариант заключительных четырех строк: