Выбрать главу

Особой похвалы Ж.-Э. Ренана удостаивается стиль ал-Мас'уди, напоминающий, по его мнению, стиль известного французского писателя и литературного критика XIX в. Ш.-О. Сент-Бева (1804-1869) — обоих авторов сближает пристрастие к историческому и литературному анекдоту, а также внимание к литературным проблемам[42]. Наиболее интересными и типичными историческими анекдотами и рассказами, полагает Ренан, являются те, которые арабский историк посвящает знаменитому халифу Харуну ар-Рашиду и дяде халифа ал-Ма'муна, «принцу-поэту», Ибрахиму ибн ал-Махди. «Золотые копи...», таким образом, исполнены духа «1001 ночи»[43]. Как писатель, по мнению французского публициста, ал-Ма'суди близок знаменитому автору семнадцатого столетия Ж. де Лабрюйеру (1645-1696), ибо в нарисованных им портретах аббасидских халифов проявляется сочетание вымысла и правды[44], и в каждой из этих характеристик высвечиваются индивидуальные черты того или иного государя[45].

Секрет высоких литературных достоинств «Золотых копей...», как полагает Ренан, кроется в свободе нравов и свободе убеждений, в высокой степени свободомыслия, которые отличали эпоху Аббасидского Халифата[46], и в особенности период от начала правления ал-Мансура до смерти ал-Мутаваккила, бывший «самым блестящим в истории арабского духа»[47]. Оказывая покровительство образованности, аббасидские халифы, продолжает французский ученый, сослужили человечеству великую службу. Особо важную роль сыграли выполнявшиеся в то время переводы с греческого и сирийского языков, по которым Запад с XII в. стал знакомиться с основополагающими античными сочинениями по всем наукам, не обладая греческими подлинниками вплоть до эпохи Высокого Возрождения.

Подытоживая характеристику аббасидской эпохи в целом, Ренан пишет: «От этого исчезнувшего мира осталось чарующее воспоминание, как об эпохе удовольствий, изящных манер и литературной культуры, о которой человечество будет постоянно грезить»[48].

Тем не менее, считает французский писатель, арабо-мусульманская цивилизация эпохи расцвета аббасидского государства была обречена на гибель — у нее отсутствовал характер и серьезное чувство собственной значимости. Вследствие этого и была организована тюркская гвардия, которая вызвала кризис аббасидской династии[49].

Как и сама аббасидская эпоха в изображении Ж.-Э. Ренана, его суждения о ней, с точки зрения современной науки, представляются достаточно поверхностными и отчасти наивными, хотя и не лишенными блеска и живости. Однако, как бы то ни было, они весьма характерны и для самого французского автора, и для европейской культуры его времени — поэтому мы и уделили им столько внимания.

Уже в 60-70-е гг. двадцатого столетия, продолжая французскую арабистическую традицию изучения памятника, Ш. Пелла издал заново отредактированный арабский текст (Бейрут) и французский перевод (Париж), присовокупив к бейрутскому изданию два тома откомментированного предметно-именного указателя к главнейшему сочинению ал-Мас'уди[50]. В начале XX в. под редакцией Ч. Хорна в Нью-Йорке стала выходить хрестоматия выдержек в английском переводе из древних и средневековых восточных текстов. В шестой том этого издания (1917 г.) были включены отрывки из «Золотых копей...». Правда, указание на имя переводчика отсутствует[51]". В 1983 г. чехословацкий арабист И. Хрбек опубликовал выборочный перевод основного сочинения нашего историка, охватывающий около трети оригинального текста. Были избраны интересные современному читателю места практически из всех глав памятника. Таким образом, этот перевод носит научно-популярный характер, однако дает весьма полное представление о «Золотых копях...». Он снабжен Предисловием и примечаниями. В качестве приложения приводятся карты[52]. В 1989 г. американские арабисты Пол Лунд и Каролин Стоун также осуществили, применяя отечественные термины, научно-популярное издание перевода на английский язык с наиболее яркими отрывками из части «Золотых копей...», посвященной истории аббасидской династии[53].

вернуться

43

Ibid. P. 256-257.

вернуться

44

Ibid. P. 257.

вернуться

45

Ibid. P. 261.

вернуться

46

Ibid. P. 262-363, 274.

вернуться

47

Ibid. P. 256-257.

вернуться

48

Ibid. P. 275.

вернуться

49

Ibid. P. 262, 274-275.

вернуться

50

См. упоминание об этих изданиях, оставшихся для нас недоступными: Shboul A. M. H. Op. cit. P. 5; Mas'udi. Les praires d'or / Edition Barbier de Meynard et Pavet de Courteille revue et corrigee par Charles Pellat. T. VI—VII. Index generaux. Beyrouth, 1979.

На это издание любезно указал кандидат исторических наук Д. Е. Мишин.

вернуться

51

The Sacred Book and Early Literature of the East. Volume VI. Medieval Arabic, Moorish and Turkish... With a Historical Survey and Description by Prof. Charles Home Ph. D. New York, 1917 (репринт 1987). P. 35—89 (на Р. 35—36 содержится краткая биография ал-Мас'уди; Р. 37 — заголовок: Early History and Science. The Book of Golden Meadows and Mines of Precious Stones; ниже — The Caliphate of Abu Bakr the Truthful; ниже — The Caliphate of Al Mansour, the Builder of Bagdad; P. 49 — The Caliph of Al Mahdi; P. 79 — The Caliph Al Mamoun.

вернуться

52

Al-Mas'udi. Ryhoviste zlata a doly drahokamu / Prel Ivan Hrbek. Praha, 1983. Предисловие популярного характера имеет заглавие: «Polyhistor arabskeho stredoveku» (S. 7—24). Об отборе материала для перевода и характере издания см. S. 24. На это издание было любезно указано Т. М. Калининой.

вернуться

53

The Meadows of Gold. The Abbasids / By Masudi. / Translated and Edited by Paul Lunde and Caroline Stone. London and New York, 1989.