Ё маё — абсолютно бестолковое сочетание, возможно, тоже самое, что 'Ю твою!', 'Ой мой!' и 'У за ногу!'
Ё корны бабай — непереводимо и необъяснимо, ни вместе ни по отдельности. Кто такой загадочный бабай установить пытались давно, но безрезультатно.
Бардак — то, что рано или поздно бывает в любом помещении и в любых отношениях. Если у вас дома и в отношениях с другими людьми никогда не случается бардака, то вы либо умерли, либо невероятный зануда и педант.
Командование ВКС по большей части старается так подобрать состав команды кораблей, чтобы на нем присутствовали в основном представители одной из конфессий. В том же случае, если это не удается, то во время полета строжайше запрещено мешать кому бы то ни было совершать религиозные деяния, такие как молитвы и соблюдение постов, а также отмечать праздники. Однако несмотря на все это существует не-гласное правило, согласно которому командир корабля чаще всего является атеистом. При таком подходе командир легко может присоединиться к молитве или празднику каждой из религиозных групп, представленных на его корабле.
'Дерьмо свалилось на мою голову' — по-видимому образное выражение, если конечно говориться в помещении, или в отсутствии птиц.
Нефиг — сокращение от не фига, то есть нечего, хотя причем тут фиги абсолютно не понятно.
Хренов — производное от русского названия одного из растений, а именно, хрена — очень горький и невкусный корешок (хуже чеснока и лука), непонятно зачем поедаемый русскими в больших количествах 'под водочку', когда нет ничего другого, а также использующийся в качестве не то приправы, не то отравы, короче пакость страшная.
Ёжик с геморроем — трудно себе такое представить, но по заявлению ученых это вполне возможно!
Игловик — пистолет стреляющие раскаленными тонкими иглами. Кроме пистолетов на вооружении современных армий имеются также игольчатые винтовки, работающие по тому же принципу.
Мутатень — значение слова неясно, скрыто в веках и их темни (ведь не случайно в нем просматривается слово 'тень', хотя что такое 'мута' до сих пор не выяснено).
'Сдвинуться по фазе' — разговорное, означает сойти с ума, хотя о какой фазе идет речь не известно, не говоря уже о том, куда по ней можно двинуться, или сдвинуться.
Хренотень — (разговорное) значение слова не известно и непонятно, поскольку тень от хрена использовать крайне затруднительно.
Пит О'Локки — известный философ-мыслитель конца ХХI века. Наибольшей известностью пользуются его трактаты 'Анатомия жизни', 'Философия любви' и 'Наука о Боге', в которых автор раскрывает свой взгляд на вопросы морали, жизни и смерти, любви и религии.
Тягомотина — (разговорное), похоже, тоже, что и хренотень.
'Гамма' и 'Омега' — разговорное сокращение — штрафные роты Марса и Венеры.
Галиматья — тоже что 'белиберда', 'лабуда', 'убиться веником и шваброй', 'головотяпство', или 'непе-редаваемый поц', 'логалимать' и 'лохнэсский синдром', а также 'фигня' и др. — непереводимое сочета-ние звуков и слов, заменяющее существительное 'глупость', или 'ерунда', в разговорной речи чаще всего используется с уточнением 'полная', для усиления значения 'фиговая', 'лабудова', 'лапшовая' и 'абсо-лютная' (иногда, как нестранно — 'относительная', в общем — полная галиматья).
Леопарды — разговорное название бойцов элитной стрелковой дивизии 'Лунные Леопарды', мобильного подразделения быстрого реагирования. В боевых условиях способны к выполнению различных задач, но первоначальное предназначение этих солдат — ведение снайперского огня.
Все чисто — разговорное выражение, означающее отсутствие противника, даже если произноситься на помойке по уши в грязи.
Шизик двинутый (разговорное, ненормативное) — кто-то маленький и очень подвижный, несет в себе намек на психическое расстройство этого 'кого-то'.
Моргалы вытупил — тоже самое, что 'окуляры выпучил', 'глазы вылупил', или 'зенки вывалил', то есть широко раскрыл глаза от удивления.