Выбрать главу

Перед тем как снова выйти на улицы Доусона, Аурелия начистила оставшуюся у нее пряжку и обратилась к бабушке: «Дай мне мужества, Нана!»

И в восемь часов снова была возле бара «Аллилуйя». На улице стояла все та же сутолока. Измученных тяжелым трудом золотоискателей было легко отличить от прибывших стампидеров. Однако последние были настолько пьяны или огорошены увиденным, что едва держались на ногах. Им тоже требовалось мужество. Днем Аурелия только и слышала, как они обсуждали ужасную новость: оказалось, что все заявки на золотоносных участках Клондайка были разобраны еще год назад. Пришельцам уже ничего не осталось. Весь этот тяжелый путь они проделали напрасно.

«Дай мне мужества, Нана!» – повторила про себя Аурелия, открывая дверь бара.

Сквозь клубы табачного дыма она увидела, как закончившие танцевать пары устремились к стойке. Мужчины здесь мало отличались от тех, каких она видела последние три месяца. У большинства были висячие усы, у многих к тому же бороды. Никто не снял головных уборов. Некоторые были в белых рубашках и жилетках. От всех разило потом и виски.

Но женщины! Пышные фигуры, раскрашенные лица, вытравленные перекисью волосы! А как вырядились! Ничего вульгарнее невозможно себе представить. Красный бархат с черной бахромой, зеленый атлас с лиловыми бусами, серебряные галуны, золотые кисточки, плюмажи из перьев! И открытые почти до бедер ноги! Виолетта никогда не надевала ничего подобного. Все ее наряды были выдержаны в нежных пастельных тонах.

Заметив, что ее негодующий взгляд привлекает внимание, Аурелия подошла к стойке и увидела за ней три огромные картины, изображающие обнаженных женщин в полный рост. Брюнетка с изумрудной коронкой на одном из передних зубов со стуком поставила перед ней рюмку виски.

– Привет, милая! Меня зовут Глория. Ищешь работу?

– Нет, – поспешно ответила Аурелия.

– Если ищешь золото, то опоздала. А если мужа, тебе придется подрумяниться и снять с себя брюки. Но если ты просто предлагаешь свои услуги – что ж, на это ты сгодишься. В Доусоне красивым личиком все еще можно неплохо заработать.

Аурелия покраснела.

– Мне надо кое-что узнать, – сказала она и вынула из сумочки фотографию Виолетты. – Вы не встречали эту девушку?

Глория взяла фотографию, и дружелюбная улыбка исчезла с ее лица.

– В глаза не видела, – сказала она и вернула фотографию.

– Мне очень нужно ее найти. Посмотрите внимательно.

– Чего мне смотреть. Такую красотку я бы запомнила.

– Это моя сестра. – Аурелия с трудом сдерживала навернувшиеся на глаза слезы.

Никогда бы в жизни она не подумала, что такой человек, как Глория, способен ее пожалеть, но в подведенных глазах барменшы Аурелия увидела сочувствие:

– Уезжайте отсюда поскорее – пока не поздно. Здесь вы ничего не найдете. Заявки все разобраны…

– Мне не нужно золото! Я хочу найти свою сестру! Глория вышла из-за стойки, взяла Аурелию под руку и повела ее к выходу.

– Уезжайте. Этой девочки в Доусоне нет. Уезжайте на материк.

Выставленная на улицу, Аурелия посмотрела на закрывшуюся за ней дверь бара.

– Лжете, мисс Глория, – прошептала она. – Виолетта здесь.

Аурелия решила, что надо поближе познакомиться с местными жителями. Кому, как не им, знать про Виолетту. На следующее утро Аурелия зашла в аптеку и спросила, не нужен ли в городе врач. Хозяин аптеки, Герт Вильсон, как будто искренне ей обрадовался и разговаривал без всякого пренебрежения.

Во второй половине дня он привел ее в клинику и познакомил с похоронных дел мастером Симпсоном О'Дей, который по совместительству выполнял также обязанности лекаря. Симпсон был очень рад, что в городе появился еще один врач, но говорил не столько о медицине, сколько о том, как он будет выступать в «Павильоне» – театре-варьете, который на днях открывается в Доусоне. Аурелия недоуменно спросила Герта Вильсона:

– Что у вас тут за сумасшедший дом? Палатки рядом с театрами. Салуны рядом с модными магазинами. Пьяные валяются на улице. Люди, которые потеряли все в погоне за призраком золота, просят подаяния на выпивку, а новоявленные миллионеры не находят времени помыться.

– Такой уж наш Доусон, – с улыбкой заметил Герт.

А Симпсон О'Дей провел рукой по обивке только что законченного гроба и спросил:

– Вы, случайно, не поете, мисс Брейтон?

– Нет, – ответила она, озадаченная таким вопросом.

– Жаль. Один я в «Павильоне» петь не посмею. Придется подождать, пока выздоровеет наша очаровательная певица из Детройта.

Аурелия похолодела. Неужели напала на след? Она достала из сумочки фотографию Виолетты и протянула ее Симпсону.

– Вы не об этой девушке говорите? Здесь ока на несколько лет моложе.

Симпсон внимательно посмотрел на фотографию и радостно улыбнулся.

– Ну конечно, это она – Вера Брук! Прелестный голос. Раньше пела в баре «Аллилуйя».

Аурелия, забыв о приличиях, вырвала фотографию у него из рук.

– Спасибо, мистер О'Дей. Мне надо бежать! Симпсон открыл было рот, но она не стала слушать, выбежала на улицу и бросилась к бару.

– Ну вот, не успел ее предупредить, чтобы не совалась в «Аллилуйю», – огорченно сказал Симпсон аптекарю. – Там хозяйничает Скалли.

Глория сидела на высоком стульчике возле стойки в красном кимоно, открывавшем все ее прелести. Забросив горжетку из перьев через плечо, она отхлебывала виски из рюмки.

– Так вы считаете, что я знаю вашу сестру?

– Она выступала у вас под именем Веры Брук. Мистер О'Дей…

– Симпсон О'Дей – болтун и недоумок. Занимался бы своими покойниками.

– Меня не интересует ваше мнение о мистере О'Дее. Мне нужно найти сестру. Если вы не скажете, где она, я обращусь в полицию.

Аурелия прибегла к этой угрозе от отчаяния; на самом деле у нее и в мыслях не было обращаться в полицию.

Глория презрительно усмехнулась и снова забросила на плечо все время сползавшую горжетку.

– Тогда пошли, – сказала она Аурелии и подвела ее к столику в глубине бара. – Пить что-нибудь будете?

– Нет, спасибо.

– Ну еще бы! – Глория насмешливо закатила глаза и села напротив, положив ногу на ногу и покачивая розовой туфелькой без задника.

– Значит, хотите, чтобы я вам сказала, где Вера Брук?

– Да, – ответила Аурелия, стараясь не выдать своего волнения.

– И сколько вы за это готовы заплатить? Аурелия растерялась. Ей и в голову не приходило, что за сведения о сестре потребуются деньги. Потом вспомнила, что Клейтон именно за это платил Руби Пухлые Губки.

– У меня нет денег. Я все истратила на дорогу.

– Ну так, может, есть драгоценности?

– И драгоценностей нет.

– А эта пряжка на ботинке?

«Нана, – взмолилась Аурелия, – прости меня!» Она развязала шнурки, на которых держалась пряжка, и подала ее Глории.

– Возьмите. Так где моя сестра?

– Всего одна пряжка, – ухмыльнулась Глория. – Можно, наверное, пристроить ее на пояс. Но все-таки маловато. Не хотите поработать у меня несколько вечеров? Мои клиенты любят свеженьких.

Аурелия побледнела при одной только мысли о ее «клиентах». Глория засмеялась.

– Ишь какая разборчивая! В точности как сестренка.

– Значит, вы знаете Виолетту?

– Веру. Вот попьет недельки две волшебный эликсир Флетчера Скалли и станет как новенькая.

Флетчер Скалли! Аурелию бросило в дрожь.

– Так Скалли приучил мою сестру к наркотикам?

– Ох, как мы много о себе понимаем! Откуда вы знаете – может, ваша сестра сама привыкла к «тонику»? По крайней мере она быстро приучилась надевать мои платья. А клиенты ее оценили еще быстрее. Вам ясно, о чем я говорю? И если вы уж так настаиваете, сестрица ваша вроде как скрывается. Прячет от всех свое пузо.

– Виолетта беременна?

Вместо ответа Глория посмотрела через плечо Аурелии на направлявшегося к их столику человека.

Аурелия круто развернулась и увидела… Флетчера Скалли. Он стоял перед ней, держа на руках спеленутого младенца. Одет он был франтовато: на голове сдвинутый набекрень котелок, накрахмаленная рубашка, поперек живота золотая цепочка от часов, в манжетах золотые запонки.