Тяжелая работа у принцесс!..
К тому же, я с утра еще не ела:
Слона могла бы съесть в один присест!..
Золушка усаживается за стол и брезгливо разглядывает разложенные перед ней яства.
Золушка
(тычет пальцем в тарелку)
Что тут такое?..
Повар
(с готовностью)
Суп из шампиньонов.
Золушка
Откуда шампиньоны в декабре?..
(Смотрит в тарелку.)
Но где же тут грибы?.. Не вижу оных!..
Повар
Все дело в том, что это суп-пюре!..
Золушка
(тычет в другое блюдо)
А это что за звери?..
Повар
(терпеливо)
Это крабы.
Золушка
(с отвращением)
Не знала, что у крабов столько ног!..
Придайте им культурный вид хотя бы,
А то еще приснятся, не дай бог!..
(Придирчиво.)
Что скажете, любезный, о десерте?..
Повар
(робко)
Клубничный торт, надеюсь, подойдет?..
Золушка
(распаляясь)
Клубничный торт?.. Вы мне хотите смерти!..
Ведь я же на диете, идиот!..
Присутствующие замирают в предчувствии очередного скандала, и скандал не заставляет себя ждать.
Золушка
(вскакивает и в ярости смахивает со стола добрую половину яств)
Тут противу меня — преступный сговор!.. —
Другого слова, право, не найду!..
И главный интриган — Дворцовый Повар:
Он мне крысиный яд кладет в еду!..
Повар тут же бухается в обморок. Его поднимают и кое-как приводят в чувство.
Повар
(лепечет)
Травить своих господ посредством яда?!.
Нет, я своим окладом дорожу!..
Терять такой оклад — оно мне надо?..
Совсем не надо — ясно и ежу!..
Золушка
(срывается на крик)
Не знаю, как ежу, а мне вот ясно:
У вас дурные мысли на уме!..
Святым вы притворяетесь напрасно,
Вам место, мнимый праведник, в тюрьме!.
Принц
(пытаясь утихомирить Золушку)
Так прямо и в тюрьме?.. Вот это мило!
Твой приговор избыточно суров!..
Ты за полгода, милая, сменила
Десятка три отменных поваров!..
Золушка
(с издевательской усмешкой)
Что ж, милый, делай выбор: или — или!..
И выноси свой собственный вердикт!..
(Присутствующим.)
Его супругу чуть не отравили,
А он о милосердии твердит!..
(Принцу, с нажимом.)
Избавься, говорю, от этой гниды!..
Еще промедлишь три-четыре дня, -
И все в его карманах цианиды
Окажутся в желудке у меня!..
Принц
(Повару, со вздохом)
Что делать?!. Раз супруга попросила…
Ты знаешь сам: гусей нельзя дразнить!..
Скажи еще огромное спасибо,
Что ей тебя не вздумалось казнить!..
Повар снова падает в обморок. Стражники подхватывают его под руки и выволакивают из зала… Снаружи снова раздается громкий стук в дверь.
Шут
(выглянув в окно. Золушке)
Алкаш какой-то трется у порога
И говорит, что он-де — Ваш отец!..
Золушка
(раздраженно)
Какой еще отец!..
Шут
(не без ехидства)
У Вас их много?..
Давайте впустим папу во дворец!..
Не дожидаясь согласия Золушки, Шут отворяет двери и впускает Отца Золушки. Тот выглядит довольно непрезентабельно, к тому же изрядно под хмельком.
Отец
(смущенно)
В гостинице хотел остановиться,
Да вспомнил, задержавшись на крыльце…
(С нескрываемой гордостью.)
Ведь у меня же доченька в столице…
Работает Принцессой во дворце!..
Золушка
(с испугом)
Ты тоже… погостить?..
Отец
(озирается)
А кто еще-то?..
Кто ж в мире у тебя родней меня?..
Золушка
(мрачно)
Да вас, таких, тут шляется до черта!..
И каждый говорит, что он — родня!..
Отец
(в отчаянии)
Дочурка!.. Что с тобой, скажи на милость?..
Иль узнавать не хочешь наотрез?!.
Я ль изменился?.. Ты ли изменилась?..
Опомнись, детка!.. Я же твой отец!..
Отец пытается обнять Золушку, но та уклоняется от объятий.
Золушка
(резко)
Не стоит обниматься… Ты же пьяный!..
И в голубином выпачкан говне!..
Что до меня, — я только что из ванной
И пахну свежим мылом от Гарнье!..
Чувствуя, что победить агрессивную неприязнь Золушки ему не удастся, Отец пытается перевести разговор на бытовые темы… Он вовремя вспоминает, что увешан бесчисленными сумками с подарками для дочки, и принимается выкладывать содержимое сумок прямо на пол.
Отец
(торжественно)
А вот гостинцы для дочурки Жанны!..
Золушка
(удивленно)
Гостинцы?.. Да на кой они мне черт?..