Я ожидал, что баронесса Бригс продолжит лепетать что-то невразумительное в свое оправдание или склонится в извинениях. Но эта женщина вновь неприятно меня удивила.
— Как бы там не было, моя дочь обручена с графом Элианом. И их свадьба состоится сразу после возвращения Элизабет домой, — злорадно усмехнулась женщина, выпрямив спину, — Я ее опекун, и вы не сможете запретить мне устроить ее жизнь и выдать ее замуж.
— Вы так в этом уверены? — удивился я чужой наглости и полному отсутствию пиетета перед монархом.
Ответом мне был упрямый взгляд и высоко задранный подбородок.
— Тогда я освобожу вас от тяжкого бремени опеки над старшей дочерью. Можете считать, что с сегодняшнего дня графиня Диас переходит под опеку короны. До момента, пока не выйдет замуж, разумеется.
— Зачем она вам? — взмолилась женщина, — У нее ничего нет. Ни денег, ни земель, ни должного образования. Любая из двух других моих дочерей подойдет на роль Императрицы гораздо больше.
Так, вот оно что! И она надеется, что после всего произошедшего, у дочерей барона Бригса еще есть хоть какой-то шанс привлечь мое внимание? Лично их встречать мне не доводилось, но что-то подсказывало, что далеко от матери они по характеру не ушли.
— Если Элизабет вас так заинтересовала, то я не буду возражать, если вы на некоторое время ей…кхм…увлечетесь. А потом позволите выйти замуж за графа Элиана. Уверяю вас, не стоит горячиться и брать девочку под свою опеку. А ваше внимание лишь польстит Элизабет и ее будущему мужу.
Нервно дернул щекой, криво усмехнувшись. Вот значит, к каким выводам пришла баронесса Бригс. Что я это все затеял лишь ради постельных развлечений?
— Подобными предложениями вы оскорбляете честь леди Диас, и мою. И, если к первому вы привыкли, то сильно пожалеете о том, что когда-либо осмелились произнести эти слова передо мной. Надеюсь, вы помните, чем карается оскорбление Императора?
Баронесса Бригс с непониманием и ужасом на лице взглянула на меня. А потом, быстро опомнившись, упала на пол, выдавливая из себя слезы, и взмолилась:
— Ваше Величество, прошу, будьте великодушны и простите мне мою глупость. Я лишь хотела позаботиться об Элизабет и устроить ее будущее.
— Поднимитесь, — холодно отрезал я, не желая становиться зрителем этого представления, — Поднимитесь, и мы обсудим, как же так вышло, что наследница богатого графства оказалась бесприданницей.
Глава 20
Его Величество Император Реймонд
Щека баронессы Бригс дернулась, словно от пощечины, ее глаза вмиг высохли, и она чинно поднялась на ноги.
— Мой покойный супруг проиграл все свое состояние, оставив меня после своей смерти нищей с маленьким ребенком на руках, — сухо уведомила меня женщина.
Молчавшая до этих пор леди Волар не выдержала и гневно произнесла:
— Хватит лгать! Бредли Диас не был сторонником азартных игр.
— Видимо, вы плохо его знали, — усмехнулась женщина в ответ с таким видом, что я бы сразу же поверил в ее слова, если бы не знал всей правды.
— Можете не сомневаться, баронесса, я обязательно разберусь, как так вышло, что почти одновременно ваш покойный супруг разорился, а нынешний разбогател, — пообещал я, — Жаль, что мой отец не уделил должного внимания своим поданным, когда был у власти. Но я намерен исправить эту оплошность.
Карен Бригс испуганно вздрогнула. Женщина наговорила уже достаточно, чтобы оказаться под стражей. Но я не собираюсь действовать поспешно и необдуманно. Сначала нужно во всем разобраться, а уже после раздать всем по заслугам.
— Но объясните мне, — продолжил я, — Как так получилось, что магический дар вашей старшей дочери был заблокирован много лет? И почему она даже не догадывалась о его существовании?
Нервы у баронессы Бригс, похоже, сдали окончательно. Лицо женщины исказилось в яростной гримасе, и она с отвращением прошипела:
— Я проклинала тот день, когда узнала, что родила это магическое валийское отродье. Такая же, как и ее мерзкий папаша. Так гордился тем, что дочь родилась с сильным магическим даром. Смотреть на него было тошно. Но бог услышал мои молитвы и избавил меня от участи быть его женой. Но воспитывать магичку я не собиралась.