Этому его тоже научил Блум.
Это началось в воскресенье и в воскресенье закончилось.
Как однажды заметил Дэниел Неттингтон, у полицейских в Калузе нет никакого уважения к воскресенью.
Мэтью был в бассейне, когда в десять утра позвонили в дверь. Он вылез из воды, прошел мокрый через дом, оставляя на полу влажные следы, и отворил дверь детективам Хакеру и Роулзу; оба были одеты по-деловому и при галстуках.
— Можно войти? — спросил Роулз.
— Конечно.
Все трое прошли через дом и уселись возле бассейна. Солнце светило ярко. Жара, влажность, знойная дымка делали свое общее дело. Детективы задыхались в плотных одеяниях, но по каким-то непонятным причинам такая одежда давала им в собственных глазах реальное или воображаемое преимущество. Деловой костюм против купального, работа против игры.
Никто не поблагодарил Мэтью за то, что он накануне позвонил в полицию.
Роулз хотел узнать лишь одно: сказал Холлистер что-нибудь Мэтью или нет?
— Нет, — ответил Мэтью.
— Так-таки ничего и не сказал?
— Ничего. Ни слова.
— Расскажите мне обо всем еще раз, — попросил Роулз.
— Я услышал крики из домика номер три, — начал Мэтью, — и немедленно позволил в полицию.
По-прежнему ни слова благодарности за его благородный поступок.
— В то время как я говорил по телефону, раздались выстрелы. Я выбежал из домика и направился туда, но тут мне повстречался Холлистер, который нес с собой…
— Вы знали его фамилию, не так ли?
— Да.
— Откуда она стала вам известна?
— Это долгая история.
— У меня много времени.
— Но у меня его нет, — отрезал Мэтью. — Если вы хотите узнать подоплеку…
— Мы имеем право узнать, почему вы оказались вчера в мотеле, где были убиты двое мужчин, тяжело ранена ножом женщина, а еще один мужчина получил сильный удар по голове.
— Это я его ударил.
— Да, вы это нам говорили. Но почему вы его ударили?
— Блум в свое время посоветовал мне поступить именно так, если я догоню и сшибу с ног вооруженного человека.
Роулз поднял на Мэтью глаза.
— Почему же вы сбили его с ног?
— Я был вынужден к этому обстоятельствами.
— Я хочу знать, откуда вам известно его имя, — снова потребовал Роулз.
— Буду счастлив обо всем рассказать вам во время официального дознания, — ответил Мэтью, — но не здесь и не теперь.
— Когда же?
— Назначьте сами.
— Завтра утром в девять.
— Буду у вас.
Роулз кивнул. Мэтью тоже.
Хакер поглядел на них и передернул плечами.
— Итак, вы побежали к домику… — Роулз вернулся к прежней теме.
— Да, и в это время он вышел на крыльцо с чемоданчиком и пистолетом. Мне показалось, что он направляется к другому домику…
— Номер пять, — вставил Хакер.
— Где находился кокаин, — добавил Роулз.
— Четыре пакета.
— Высшего качества.
— Я об этом не знал, — сказал Мэтью.
— А было ли вам тогда известно, что находится в чемоданчике? — спросил Хакер.
— Нет.
— Двести сорок тысяч долларов и мелочь, — сказал Хакер.
— Так мне потом сообщили, — сказал Мэтью и подумал: ничего себе «мелочь» — пятьсот долларов!
— Холлистер угрожал вам оружием? — спросил Роулз.
— Нет.
— И ничего вам не сказал?
— Нет.
— Так почему же вы за ним погнались?
— Мне казалось, что именно так следует поступить.
— Ударить человека по голове, сбив его предварительно с ног?
— Да. Если я не хотел, чтобы он застрелил меня. А я не хотел.
— Он, между прочим, заявляет, что это мы его покалечили, — снова вмешался Хакер.
— Но это легко опровергнуть, — сказал Мэтью.
— Он и в самом деле не сказал вам ни слова? — повторил Роулз свой вопрос.
— Ни слова.
— Он и с нами не желает разговаривать, — пояснил Хакер. — Потребовал адвоката, поднял крик о жестокости полицейских, а потом замолчал.
— Судя по всему, — заговорил Роулз, — это он прикончил двух проходимцев из Майами, но мы не можем утверждать окончательно, пока не получим результаты баллистической экспертизы.
— Ну а как насчет Отто? Вы проводили баллистическую экспертизу?
— Отто? — Роулз насторожился. — Вы имеете в виду Самалсона?
— Так ведь в этом все дело, — сказал Мэтью. — Кто-то же убил Отто Самалсона, верно?
— Значит, в этом дело? — спросил Роулз с нажимом.
— Новость для нас, — поддержал его Хакер.
— Мы-то думаем, что дело совсем в другом, что главное тут четыре килограмма кокаина и двести сорок тысяч долларов плюс еще педераст.
Мэтью взглянул на него.
— Детектив Роулз, — заговорил он спокойно и размеренно, — были в машине Отто Самалсона обнаружены пули?
— Одна в машине, — ответил Роулз, — другая все еще у него в голове.
— Тогда проведите сравнительную экспертизу с пулями из пистолета Холлистера.
— Зачем? С какой стати вы его связываете с Отто?
— Отто его расспрашивал.
— О чем?
— О девушке.
— О той, которую так изрезали?
— Да. Вы уже с ней беседовали?
— Она утверждает, что шла вдоль сорок первой дороги по своим личным делам, когда эти двое испанцев подъехали в красном «ле-бароне», втолкнули ее в машину и привезли в мотель.
— Так-так, — пробурчал Мэтью.
— Заявляет, что они пытались ее изнасиловать, — добавил Хакер.
— Так-так, — повторил Мэтью. — А как она объясняет присутствие «тойоты»?
— Какой «тойоты»?
— Белой «тойоты» под номером 201-ZHW. Машина арендована у Герца на имя Дженни Санторо, которое может быть, а может и не быть настоящим именем этой девицы.
— Откуда вы все это знаете?
— Отто знал все это. Во всяком случае, она сама приехала в мотель. Я следил за ней.
Роулз уставился на него.
— Возможно, нам следует провести дознание сегодня днем, — сказал он.
— Как угодно.
— В три часа вас устраивает?
— Вполне.
— Девушка ничего не знает о делах с наркотиками, — сказал Хакер. — По крайней мере, так она утверждает.
— И говорит, что была свидетельницей того, как Холлистер убил двух испанцев, — добавил Роулз.
— В таком случае Холлистер изобличен, — сказал Мэтью.
— Я подозреваю, что она проститутка. — Роулз покачал головой. — Присяжные, как правило, не верят показаниям проституток. Я предпочел бы иметь в качестве доказательства результаты баллистической экспертизы.
— А когда они у вас будут?
— Возможно, сегодня. Еще до того, как явитесь вы.
— Вы можете попросить их обследовать другие пули?
— Конечно. Только что это даст? Ведь мы во Флориде. Убийство, совершенное лицом, замешанным также в ограблении, является уголовным преступлением первой степени и карается смертной казнью.
— Я это знаю.
— Если мы предъявим Холлистеру обвинение в убийстве по двум пунктам…
— Это было бы существенно для меня лично, — сказал Мэтью.
Вскоре после ухода полицейских позвонила Сьюзен.
Звонок его удивил и обрадовал.
— Привет! — сказал он. — А я только что собирался сам тебе позвонить.
— Правда?
— Пригласить тебя позавтракать со мной.
— Джоанна дома, ты же знаешь.
— Я думал, мы позавтракаем втроем.
Долгое молчание.
— Сьюзен?
— Да?
— Видишь ли, мне кажется, пора… то есть я хотел сказать, что Джоанна слишком умна для всего этого. Давай просто скажем ей, что мы встречаемся. Что я строю тебе куры. То есть сватаюсь к тебе. — Он рассмеялся. — Что мы изучаем возможность…
— Я звоню тебе как раз из-за этого, — перебила его Сьюзен.
— Ты считаешь, что я прав?
— Да, но…
— Так давай объявим ей за завтраком.
— Но я не смогу принять твое приглашение, — сказала Сьюзен. — Я занята.
— Вот как?
— Да, у меня другие планы.
— Я считал…
— Знаю, но…
— Когда ты вчера уходила…
— Да, Мэтью, я помню, только…
— Мы договорились, что проведем сегодняшний день вместе.