Выбрать главу

Взаправду кричал. Я никогда не слышала, чтобы

кто-то НОРМАЛЬНЫЙ кричал так громко,_

и мое сердце бешено застучало. И сейчас еще_

колотится. Я выглянула из-под занавески,_

подняла ее совсем чуть-чуть. Уличные фонари_

горят не все, но тех, что работают, оказалось достаточно, чтобы разглядеть его. Кажется,_

когда я поняла, кто это. Это был мистер Айри

из школы. Он стоял у самой башни и кричал,_

звал кого-нибудь, все равно кого, на помощь._

Выглядел он очень молодым не во всегдашнем_

костюме, а просто в джинсах и кроссовках._

Сперва я никак не могла сообразить, почему он

Барби. Бывших Барби, но все равно.

если раздавался шум. Мне это не разрешается

гл

I

и, если бы меня застукали, миссис Дрейк_

наверняка бы устроила очередную истерику,_

а мистер Дрейк назвал бы меня «бесполезным ребенком» — так, как умеет только он. Мне хочется заорать на него, как можно, услышав

ТАКОЕ, не захотеть посмотреть? Может,_

для этого надо быть взрослой, но если бы я_

гл
! мусора., который валяется повсюду на илииах.
j и выбитые окна — результат их
i
Но Барби. окружившие бедного мистера Айри.
такими не были. Никакого замешательства. На
совершенно безумно, но как будто бы вся их
- нормальными, никида не делась. но обернилась
II V - | ^j прежде чем накинуться на него. Они больше не
! только немного иначе. Они были как стая.
Мистер Айри попытался прорваться. когда они
! приблизились. Он синился межди Шарлоттой
и Эммой, и. уверена, они смеялись, раздирая на
нем футболку. Он. должно быть, устал, потому
что споткнулся. и. кажется, заплакал. Раздалось
какое-то хлюпанье. Барби пошли за ним. Они
двигались быстро, совсем не как те. которых
я видела раньше. Они поймали его как раз на
краю обозримого мной пространства. Видела_я не много. Но знаю, кричал он недолго.
Меня всю трясет. Хочу пойти посидеть
с Сильвией, и чтобы она сказала мне. что все
будет хорошо, но. даже если она и скажет, не
думаю, что я ей поверю. Больше не поверю.
Ii-i-

Поверить не ллпр.у!!___[

j

h

Так, ладно, вдох. Нужно успокоиться. Я ничего j

в квартире без не?п. Г.лпвнп образовалась пустое

пространство, о котором никто не хочет_

говорить._

r~\
' Iii Все. Потоми Что Я Самый Ставший И Главный
^ /ИДИОТ» Дрейк решил, что дела там пошли
на лад. Он решил, это значит, что зараженные
согласился! Сильвия и мис.с.иг. /\рейк просто
выпцчили на него полные надежды глаза. бидто
С/ ' V/А 1Л А 1Л л v | Xсловно просто потоми, что он сказал это.
г V*а им хотелось это услышать, это должно быть
и посмотреть, как оно там и не вернулись ли
выжившие.
Я пыталась сказать, что «тише» не значит
«личиле». просто ОНИ стали поспокойнее.
Я пыталась объяснить, как изменились
зараженные, пыталась описать, что делали
девчонки. которых я видела, но мистер Дрейк
только обришился на меня с рцганью за то,
1 *J 1 *что я выглядывала из окна. Поверить не моги.
1 SJ 'до чего же он глуп. Имеет ли значение то.
что я смотрела в окно, если то, что я хочу ему
рассказать, так важно? 4FPPPPT. В итоге они
велели мне отправляться в спальню, пока они
говорят, и я так хлопнила дверью, что, наверное,
Г ZJ Г * >весь дом затрясся. Мне плевать, что это было
по-детски, раз они со мной так!
Я вышла, как раз когда Джо уходил. Я заплакала,
и Сильвия тоже. Но я ничего не сказала.
Я чувствовала, что мистер Арейк глядит на
меня, и знала, что все бессмысленно. Я очень
V
Я поняла, что иногда бесполезно пытаться Л
спорить с людьми, когда они все,ие,ло убеждены
б собственной правоте, даже если ты знаешь,
что они ошибаются. Только я надеялась, что
когда Джо спустится по лестнице, он. может.
серьезными. Я поцеловала его в щеки, и она была
теплой.
— Береги себя, красавица. — сказал он.
И спцстился вниз.
Не думаю, что мы когда-нибудь еще увидим его.
J