Выбрать главу

— Что? А старец Джузеппе говорил мне, что я могу войти! — воскликнула она, чувствуя, как ее охватывает горькое разочарование. Она уже так радовалась тому, что сможет спокойно просмотреть старые фонды, и надеялась, что не все книги будут на итальянском или латыни! За прошедшие недели Алиса несколько раз пыталась разыскать библиотекаря, но в их свободное время после занятий его почти никогда там не было.

Лучиано отмахнулся.

— Да что его слушать! Он уже давным-давно двинулся умом. Не зря же ему пришлось пару десятков лет назад передать управление семьей своему внуку Клаудио. И, уверяю вас, происходило это далеко не мирным путем. С обеих сторон навсегда исчезло по паре вампиров.

— А у меня сложилось впечатление, что он на стороне графа Клаудио, — с удивлением произнесла Алиса.

Лучиано кивнул.

— Да, теперь уже да. После того как Джузеппе смирился с тем, что он относится к старцам, дело пошло по-другому. Он стал самым ярым сторонником своего внука, так что наверняка будет защищать Клаудио и его решения огнем и мечом. — Лучиано ухмыльнулся.

— Замечательная картина, — заметила Алиса, пытаясь представить себе старого, высохшего Джузеппе в доспехах на боевом коне, но у нее больше получился печальный Дон Кихот.

Она покосилась на названия книг, которые Малколм разложил перед собой на столе.

— А откуда тогда эти книги, если они не из библиотеки?

— Они принадлежат Винсенту. Мне пришлось поклясться собственной головой, что я буду бережно обращаться с ними и не выпущу из рук. Но вы можете заглянуть в них, если они могут помочь вам, — великодушно предложил он.

— Да, я помню, ты говорил, что твой нечистокровный спутник собирает литературу о вампирах.

Алиса подошла ближе.

— Да у него тут три полных гроба!

Малколм полистал одну из книг и начал писать.

— Я с таким удовольствием просмотрела бы их, — с тоской прошептала Алиса, наклонившись к Иви. — Как ты думаешь, Винсент покажет их нам?

Иви пропустила сквозь пальцы несколько серебристых прядей.

— Я нисколько не сомневаюсь в этом. Мы сможем уговорить его.

Алиса улыбнулась.

— Замечательно. Тогда пойдем поищем его.

Сначала они направились в спальни, а потом в комнаты слуг, но, к сожалению, обнаружили лишь три гроба с их ценным содержимым.

— У меня так и чешутся руки посмотреть на все это добро!

Алиса провела ладонью по отполированному до блеска дереву.

— Я думаю, что это не очень хорошо скажется на его настроении, — возразила Иви.

— Да, я тоже так считаю. Но где же он может быть?

— Сеймоур найдет его в считанные секунды!

— Хорошая идея! Твой волк просто незаменим в таких делах.

Алиса просияла. Она подала Иви небольшой листок и свое новое стальное перо.

— Иногда, — пробормотала Иви и написала на нем короткое послание.

Она сложила бумагу в несколько раз и повернулась к Сеймоуру. Он зарычал и схватил записку, при этом так сильно клацнув зубами, что чуть не откусил пальцы Иви. Затем побежал прочь.

— Что это с ним? — с удивлением спросила Алиса. — Можно подумать, что у него сегодня плохое настроение.

— Он — мужчина, — заявила Иви. — Разве это не объясняет его настроение?

Алиса усмехнулась.

— О да, с этой точки зрения я еще не смотрела на него.

Им не пришлось долго ждать, ибо Сеймоур вскоре вернулся. И он все еще казался рассерженным, насколько могла судить Алиса.

В этот момент в комнату вошел Винсент. У него были светло-рыжие волосы и еще детское тело.

— Что вы делаете с моими книгами? — звонко воскликнул он.

— Ничего! — ответила Алиса и показала на закрытые гробы. — Мы не трогали их! Нам рассказали, что у тебя есть совершенно невероятная коллекция книг о вампирах и других существах ночи. И мы хотели бы спросить тебя, не разрешишь ли ты нам взглянуть на твои сокровища. Мы будем обращаться с ними очень осторожно.

— А вы мыли руки?

По мнению Алисы, это было уж как-то слишком, но Иви подавила улыбку и показала ему чистые ладони.

— Ну, конечно! Мы же не хотим запачкать твои книги!

Винсент довольно кивнул и спустил вниз верхний гроб. Это было удивительное зрелище. Ему едва ли удавалось обхватить гроб своими тонкими руками, но вес, судя по всему, не составлял для него никакой проблемы. И, прежде чем девчонки успели предложить ему свою помощь, он уже деловито поставил его на пол. Винсент торжественно открыл крышку гроба.

— Здесь вы найдете все, что душе угодно. От Роберта Саути и Сэмюэла Тейлора Колриджа до знаменитого стихотворения Гете «Коринфская невеста». А также Уильяма Блейка, Эдгара Аллана По, сестер Бронте, Шелли и нашего дорогого лорда Байрона. Он сам подписал мне книгу!

Алиса и Иви склонились над книгами, беря то одну, то другую в руки.

— Можно мне взять почитать «Монаха» Мэтью Льюиса? — попросила Алиса.

Винсент помедлил, но потом кивнул.

— Если ты пообещаешь мне, что будешь обращаться с книгой крайне осторожно.

— Естественно!

— Тогда я могу порекомендовать тебе еще «Франкенштейна» Шелли и «Мельмота-скитальца» Чарлза Роберта Мэтьюрина.

— Спасибо, но «Франкенштейн» у меня уже есть, — сказала Алиса с некоторой гордостью.

Винсент подал ей две другие книги, которые она с благодарностью взяла у него.

— У тебя есть несколько французских авторов, — заметила Иви. — Шарль Нодье, Проспер Мериме и граф Лотреамон. Я читаю по-французски так же легко, как и по-английски. Но немецкий мне дается тяжелее. Так что это, скорее всего, для тебя, Алиса, — сказала она и показала на стопку книг Гофмана и Генриха Гейне.

Тут в комнату вошел Лучиано.

— Я смотрю, вы все еще заняты книжками.

— Да, здесь настоящая сокровищница!

Иви, сияя, посмотрела на Винсента.

Он выглядел не старше Таммо, но от Малколма они знали, что ему было минимум четыреста лет. Сейчас у Винсента, наблюдавшего за тем, как они просматривают книги из его второго гроба, был несколько несчастный вид.

— О, смотри только, что это такое? — воскликнула Алиса, подняв тонкую брошюру с названием «Варни-вампир, или Кровавый пир». — Этому, по всей вероятности, больше ста лет.

Винсент забрал брошюру у нее из рук с такой осторожностью, словно речь шла об особенной драгоценности.

— Это раритетное издание! Она издана в тысяча восемьсот сорок седьмом. Я собрал всю серию. Каждый новый томик издавали раз в неделю. «Варни» предлагает благосклонному читателю мрачную жуть, увлекательную охоту и удовлетворение плотских утех — по крайней мере, в его фантазиях. Каждую неделю выходила вся правда о нас, вампирах, за гроши, как у вас сейчас говорят. Настоящий лакомый кусочек!

Это было немного странно. Звонкий детский голос и ангельское личико не подходили к старомодной, витиеватой манере высказывания.

— А вы нашли что-нибудь для нашего сочинения? — поинтересовался Лучиано.

Романы явно не интересовали его.

— Сочинение? — оживившись, переспросил Винсент. — А о чем?

— Об охотниках, которые преследуют вампиров, — сообщил Лучиано и скривился.

— Тогда я посоветовал бы вам сходить в библиотеку. Там вы точно найдете интересный материал. Начиная с истоков, так сказать! Я и сам с удовольствием приобрел бы хоть некоторые из тех экземпляров. Если у вас еще будут вопросы, я, учитывая накопленный мною багаж знаний, тоже, естественно, в вашем распоряжении.

Он вежливо поклонился, после чего сразу же закрыл свои гробы.

— Ты был в библиотеке здесь, в Золотом доме? — недоверчиво переспросил Лучиано.

— Ну конечно! — ответил Винсент.

— Тогда мы тоже пойдем туда, — заявил Лучиано и решительно вышел из комнаты.

Алиса и Иви последовали за ним.

— Он не уточнил, копался ли Винсент там с разрешения библиотекаря или же по собственной инициативе, — заметила Иви.

Алиса не ответила. Она с удивлением оглядывалась по сторонам. Ей еще не приходилось бывать в этой части Золотого дома. Расположенные в восточной и северной стороне от восьмиугольного зала помещения, в которых проводили важные приемы и праздники, принадлежали старцам. Идя мимо них, юные вампиры невольно заглянули в некоторые комнаты и увидели лица, которые им еще ни разу не встречались. Большинство старых вампиров, собравшись в маленькие группы, мирно беседовали. Другие же сидели в полном одиночестве и лишь меланхолично смотрели в одну точку.