— А вы сами любите охотиться?
Она бросила на него кокетливый взгляд:
— Безумно! Особенно когда вокруг носятся гончие! Между прочим, я торжественно пообещала папе быть паинькой!
— Надеюсь, вы всегда держите слово?
— Конечно, обычно я очень хорошая!
— Простите за дерзость, вы, безусловно, можете считать меня полным идиотом, но я уверен, что никогда в жизни не встречался с вашим отцом. Так что, когда мы встретимся, я даже не знаю, как к нему обращаться!
— Мой папа — сэр Томас Болдервуд, — тут же сообщила она. — Ничего удивительного, что вы раньше не встречались, потому что мы переехали в Виссенхерст всего несколько лет назад. А вы, насколько я знаю, все это время были за границей?
— Я благодарен судьбе за то, что она привела сэра Томаса в Линкольншир.
Его слова были приняты со смехом. Девушка покачала головой. Она была молода, и комплименты доставляли ей огромное удовольствие, но уже достаточно опытна, чтобы не выдавать этого. Они все еще кружили ей голову, но она уже привыкла ко всеобщему обожанию, хотя с детской доверчивостью призналась эрлу, что следующий лондонский сезон будет для нее первым.
— Все эти званые вечера, конечно же, в счет не идут. А ведь мне прошлой весной исполнилось восемнадцать, и, несмотря на это, еле-еле удалось убедить маму, что мне уже пора выезжать! Представляете, даже тетушка Каролина, обычно такая строгая и ворчливая, и то уговаривала маму! И вот наконец-то я буду представлена ко двору, начну выезжать, ездить на бал в «Олмак», бывать в Опере и везде-везде!
А эрл, который к тому времени уже достаточно хорошо понял, что его хорошенькая спутница принадлежит к аристократическим кругам, ломал себе голову, почему же его досточтимая мачеха ни разу ни единым словом не упомянула о ее семье? Перебирая в голове бесчисленный список имен тех, кто оставил свои карточки на элегантном подносе в передней Стэньона, он, сколько ни силился, так и не смог вспомнить имени сэра Томаса Болдервуда. Но к тому времени, как копыта Клауда застучали по мостовой той самой деревни, которую они должны были миновать, чтобы добраться до Виссенхерст-Грейндж, в голову его закрались неясные подозрения, что подобная забывчивость графини отнюдь не случайна, и виноват в этом не кто иной, как его сводный брат, с которым они неожиданно столкнулись нос к носу. Мартин в обществе молодого джентльмена в куртке спортивного покроя и свободно повязанном галстуке, ни о чем не подозревая, ехал им навстречу. При виде разрумянившейся всадницы на спине Клауда он, казалось, прирос к земле. Брови его немедленно взлетели вверх.
— Марианна! — воскликнул Мартин. — Откуда ты? Что это значит?! Какого дьявола ты на лошади Сент-Эра?!
— Ну, видишь ли, эта упрямая Красотка, на которой я решила прокатиться, вдруг ни с того ни с сего сбросила меня в какое-то мерзкое болото, а потом еще и ускакала! — весело отозвалась девушка. — И если бы не любезность лорда Сент-Эра, сидеть бы мне, несчастной, до сих пор там или тащиться пешком по грязной дороге!
— Жаль, что меня там не было! — заявил Мартин.
— И меня! — весьма галантно присоединился его спутник.
— И слава богу, что вас не было! Думаете, я была бы в восторге, если бы мой замечательный кувырок через лошадиную голову кто-нибудь наблюдал? Ах, простите, лорд Сент-Эр! Полагаю, вы знакомы с мистером Уорбойсом?
Но Мартин, прервав обмен любезностями между своим приятелем и старшим братом, нетерпеливо продолжил:
— Но ведь ты же могла погибнуть! Просто не знаю, что теперь скажет леди Болдервуд! Давай я провожу тебя домой! — Но в эту минуту до него, должно быть, наконец дошло, что он ведет себя глупо. Мартин обернулся к брату и с некоторым нажимом в голосе спросил: — Ты, должно быть, будешь рад, Сент-Эр, если сможешь продолжать свой путь?
— Я и так продолжаю мой путь, — отозвался эрл, с лица которого все еще не сходило удивленное выражение. — Должен сказать тебе, Мартин, что нахожу тебя несколько утомительным!
— Клянусь Юпитером, так оно и есть! — воскликнул, правда чуть более вежливо, мистер Уорбойс. — Да и любой бы на вашем месте сказал именно так! И я тоже! — Перехватив на лету гневный взгляд, брошенный на него Мартином, он чуть сник и поспешно добавил: — То есть… вообще-то я имел в виду… какой у вас замечательный гунтер, Сент-Эр! Просто загляденье, дьявол меня побери! Какие ноги! А какие великолепные плечи, просто чудо! И рост! То, что надо для нашей деревенской глуши!
— О, он просто очарователен! — поддержала его Марианна, похлопав Клауда по лоснившейся шее. — И ничуть не возражает против того, чтобы я сидела на нем таким невообразимым способом. Держу пари, это самый благовоспитанный конь на всем белом свете!
— Ну, мой Трубадур вел бы себя ничуть не хуже! — пробурчал Мартин.
Мистер Уорбойс не нашел в себе сил промолчать:
— Ничуть не бывало! Ни он, ни мой Вояка не позволили бы усадить ее в седло. У этой зверюги, я хочу сказать, у Трубадура, просто жуткий норов!
— Да он вышколен в сто раз лучше твоего! — фыркнул Мартин, ринувшись на защиту своего коня.
— Вояка, — уверенно заявил Уорбойс, — вел бы себя смирно, как ягненок, если бы Марианна сидела у него на спине.
— Да ты спятил, если уверен в этом!
— Ничуть! На Вояке часто ездила моя сестра. А твой Трубадур еще ни разу в жизни не чувствовал на себе женщину.
— Это легко поправить!
— Прошу прощения, — миролюбиво вмешался эрл, — думаю, вы не станете возражать, если мы с молодой леди проследуем своей дорогой, а вы на свободе решите ваш спор между собой? Боюсь, мисс Болдервуд рискует простудиться.
Мартин бросил на него исполненный презрения взгляд, но его приятель с готовностью отозвался:
— Клянусь Юпитером, так оно и случится! Ветер режет как ножом! Нет никакого смысла стоять на месте. Абсолютно никакого!
— Я отправляюсь с вами! — пылко заявил Мартии, поворачивая лошадь.
— Да, умоляю вас! — воскликнула Марианна в восторге от подобного рыцарского служения. — Папа и мама будут так рады вас видеть! А вы, мистер Уорбойс?
— Если бы вас нашел я, а не Сент-Эр, — упрямо заявил Мартин, — тогда бы вы убедились, что Трубадур под седлом тих, как ягненок.
— Послушай, дорогой мой мальчик, раз уж это тебя так волнует, почему бы тебе не решить этот вопрос немедленно? — предложил Жервез. — Вы не согласитесь пересесть к нему, мисс Болдервуд? Боюсь, иначе нам бедного Мартина не убедить.
Лицо Мартина приняло одновременно удивленное и пристыженное выражение. Он никогда не был особенно высокого мнения об уме и выдержке старшего брата, но, тем не менее, все же не ожидал, что тот с такой легкостью откажется от своих преимуществ. Торжествующая улыбка скользнула по его губам. Мартин спешился, но все же недостаточно быстро — Жервез уже успел подхватить Марианну на руки и поставить на землю. Через мгновение ее уже усадили в седло на спину Трубадуру, эрл опять вскочил верхом на Клауда, а Мартин, который уже протянул было руку, чтобы взять коня под уздцы, слишком поздно понял, что всадник всегда имеет некоторое преимущество перед пешеходом. Жервез, опередивший леди всего на пару шагов, мог легко беседовать с ней, в то время как он, едва поспевавший за ними, должен был прилагать неимоверные усилия, чтобы привлечь ее внимание, да еще каждый раз задирать при этом голову и несколько раз повторять, иначе его просто не слышали. Кокетливый разговор, который Марианна между тем завела с эрлом, привел его в бешенство. К тому же ему не раз и не два выпадал случай убедиться, что рыцарская галантность брата пришлась девушке весьма по вкусу. Сделав несколько безуспешных попыток вовлечь ее в разговор, он, в конце концов, погрузился в мрачное молчание и едва удержался, когда это утомительное путешествие подошло к концу, чтобы не щелкнуть по носу своего приятеля. Мистер Уорбойс, ставший невольным свидетелем его поражения, оказался настолько бестактным, что, воспользовавшись минуткой, пока Марианна провожала эрла к дверям Виссенхерст-Трейндж, украдкой шепнул Мартину на ухо: