— По закону я обязан объявить тебе приговор, — сказал Курзон. — Для протокола сейчас включена записывающая аппаратура. И мне безразлично, испугаешься ты или нет. Мы взяли тебя живым не ради бюрократических процедур. Я должен сообщить тебе, что наш приговор может быть отменен или изменен. Это зависит от того, как ты будешь с нами сотрудничать. Вы понимаете, мистер Стюарт?
— Лучик надежды. Как трогательно. — От ослепительного света прожекторов, направленных прямо в лицо, слезились глаза. По коже сновали мурашки. Стюарт попытался хоть немного изменить положение своего тела. Но тщетно.
— Вам неудобно, мистер Стюарт? — спросил другой голос.
Сильно прищурившись, Стюарт разобрал, что голос принадлежал человеку в белом халате.
— Да, — ответил Стюарт.
— Чтобы привести вас в сознание, мы ввели вам лекарство, которое может вызвать неприятный побочный эффект. Но это пройдет.
— Благодарю.
— Мы не вводили вам обезболивающих веществ, — продолжал объяснять врач, — потому что они иногда вызывают дремотное состояние. Поэтому вы чувствуете боль.
— Постараюсь как-нибудь справиться. Спасибо. — Стюарт закрыл глаза.
— Итак, начнем? — снова прозвучал голос Курзона.
Стюарт промолчал.
— Назови своих сообщников на Рикоте, — начал Курзон допрос.
— Я действовал один. — Стюарт чуть улыбнулся себе. Как раз тот случай, подумал он, когда правде ни за что не поверят.
— На кого ты работаешь?
— На себя.
— Означает ли это, что ты наемник?
— Нет. Это означает, что я действую сам по себе.
— И никто не нанимал тебя для убийства Кура?
— Никто.
Курзон помолчал, раздумывая.
— Такие ответы мы и ожидали услышать, — сказал наконец Курзон.
— Значит, я не разочаровал вас, — попытался улыбнуться Стюарт сквозь гримасу боли, искажавшую лицо.
— Такие ответы дает любой агент. Мол, он действовал в одиночку, не получал никаких инструкций.
Стюарт еле удержался, чтобы не пожать плечами.
— Ложные ответы заставят нас применить наркотики, — продолжал Курзон. — Независимо от твоей воли мы добьемся от тебя правды. Ты можешь только затянуть процесс.
— Делайте что хотите. — У Стюарта раскалывалась голова. — Мне не о чем с вами разговаривать.
— Зачем ты убил Кура?
Стюарт зажмурился. Перед глазами поплыли желтые пятна — действие прожекторов. Постарался не обращать внимания на ползающих по коже насекомых.
— Кур пытался убить меня, — сказал Стюарт, — когда его еще звали Де-Преем. Он предал мой отряд. Из-за этого многие мои друзья погибли.
— «Орлы»?
— Соображаешь, дружище.
— А за что ты хотел убить меня?
— За то, что ты, Курзон, убил меня. — Стюарт приоткрыл глаза, чтобы видеть его лицо. — Ты ведь забрал меня с Весты только затем, чтобы уложить в гроб.
За прожекторами в полумраке кто-то вздохнул.
— Ты удивлена, Ванда? — спросил Стюарт, стараясь разглядеть ее лицо. — Ты не знала, что Курзон убил твоего мужа?
— Это ложь, — сказал Курзон.
— Так кто же из нас двоих врет? — рассмеялся Стюарт. От боли смех получился зловещим.
— Стюарт погиб на Весте, — спокойно произнес Курзон. — Мы не смогли его оттуда вызволить. Сюда мы доставили уже мертвое тело.
— Нет ничего краше правды, — ответил французской пословицей Стюарт. — Ты врешь, Курзон.
— Мне бы хотелось знать правду, — потребовала Ванда.
— Кто-то запрограммировал его, — отмахнулся от нее Курзон. — Такие инструкции он получил от тех, кто послал его убить меня. — Курзон прокашлялся. — Ванда, я покажу тебе рапорты. Ты можешь поговорить с пилотом.
— Очень хотелось бы, — снова подала голос Ванда.
— Ванда, — просипел Стюарт, — пилот врет. И рапорты тоже.
Курзон снова закашлялся. «Он что, простужен?» — подумал Стюарт.
— По нашим данным, — словно оправдываясь, заговорил Курзон, обращаясь к Стюарту, — твоя память не обновлялась пятнадцать лет. Поэтому ты можешь помнить только события, происходившие до войны. Верно?
— Да.
— Тогда на каком основании, мистера Стюарт, вы основываете свое утверждение? Откуда вы получили информацию?
— От самого себя. От моей прошлой личности. Он оставил мне сообщение, в котором рассказал, что ты собираешься убить его.
— И ты поверил ему?
— Ванда, — Стюарт направил взгляд в ее сторону, в полумрак за прожекторами, — он послал мне сообщение уже после того, как вернулся с Весты. — Это было ложью. Но Стюарт решил, что, даже если детектор лжи обнаружит это, все равно положение не станет хуже. Поскольку хуже просто некуда. И продолжил: — Дело в том, что им была выгодна смерть Де-Прея. По их заданию я застрелил его на Весте. Но «Консолидированные» выкрали у страховой компании «Свет жизни» генетический материал Де-Прея и его память. «Консолидированным» он оказался нужнее, чем я. Если бы я, возвратившись на Рикот, обнаружил, что Де-Прей продолжает существовать, но уже здесь, на Рикоте, тогда… Трудно предугадать, что бы тогда произошло. Поэтому Курзон и убил меня. Вот какова награда за выполненную работу.
Ванда молчала.
— Ты получил сообщение от самого себя? — заговорил Курзон. — От своей прежней личности?
— От Альфы, — подтвердил Стюарт.
— Значит, это Альфа сообщил тебе обо всем? О предательстве Де-Прея и о том, что я собирался Альфу убить? Это единственная причина, по которой ты хотел убить нас?
— Да. Я вынес вам приговор еще во Флагстаффе.
Люди, сидящие за столом с индикаторами детектора лжи, зашушукались. Видимо, советовались, пытаясь определить, насколько правдивы показания Стюарта.
В воздухе повис запах сигаретного дыма. Очевидно, кто-то из тех людей закурил. Стюарту нестерпимо захотелось курить.
— Я думаю, — Курзон кашлянул, — что доктор Нубар и миссис Стюарт могут идти. Они не имеют допуска к вещам, о которых я собираюсь поговорить с мистером Стюартом.
— Правильно, — засмеялся Стюарт. — Начинаются разговоры взрослых. Мальчикам и девочкам слушать их ни к чему.
— Благодарю вас обоих, — тем же спокойным тоном продолжал Курзон. — Ванда, ты, я думаю, можешь идти домой. А вы, доктор Нубар, подождите, пожалуйста, у себя в кабинете. Возможно, вы нам еще понадобитесь.
Послышались шаги. Звуки открывающейся и закрывающейся двери. У Стюарта все сильнее болели глаза, голова раскалывалась.
«Не сломал ли я только что Ванде карьеру? Ведь теперь у Курзона появилась причина опасаться ее. Если она поверила мне, то не исключено, что захочет отомстить Курзону за Альфу. Она вполне может поднять вокруг смерти Альфы скандал. Наверно, — решил Стюарт, — я сотворил глупость. Надо лучше владеть собой». Но это было не так-то просто: боль, слепящие прожекторы и стимуляторы туманили голову. Стюарт попытался сконцентрироваться, выровнять дыхание и взять себя в руки.
«У меня нет никакой тактики, — заклинал он себя. — Я просто существую. Во мне лишь пустота».
Прожекторы погасли. Стюарт облегченно вздохнул. Но яркие пятна еще стояли перед глазами. Боль в голове чуть отступила. Курзон опустился на стул рядом со Стюартом, где до этого сидела Ванда. Снова зашелся в сиплом кашле.
«Мой ум чист и свободен. Чист, как абсолютная пустота».
Пятна перед глазами постепенно растаяли. Стюарт открыл глаза. Рядом сидел хмурый Курзон. Его лысеющую голову венчали нейронаушники с электродами, вдавившимися в кожу, Стюарт решил, что наушники соединены с детектором лжи.
«У меня нет крепости. Моя крепость — мой бессмертный дух».
— Ты прав в одном, — сказал Курзон, — я действительно убил твоего Альфу.
Признание удивило Стюарта. Что заставило Курзона пойти на это?
— Надеюсь, из-за этого у тебя не прибавится бумажной волокиты? — с иронией осведомился он.
— У меня были высшие соображения, которых ты не сможешь понять и оценить по достоинству.
«У меня нет меча. Я создаю себе меч из пустоты, из своей мысли».
Стюарт чувствовал, что только что одержал маленькую победу.
— Зато я могу оценить, — рассмеялся Стюарт, — бактериологическую атаку на чуждую расу. Я способен по достоинству оценить Бригадира-Директора, убившее своего сотрудника за успешно выполненное опасное задание. Я также ценю высокие достоинства подлого циника Де-Прея. — Стюарт вывернул голову к Курзону, чтобы видеть его глаза. — Я оценил твои действия. Но, может быть, ты назовешь мне причину? Может быть, я и это смогу понять?