Выбрать главу

Послышались тяжелые шаги на лестнице. Со второго этажа в гостиную спускался усталый, потрепанный Вейдс, со свертком бумаг подмышкой. Он окинул обоих меланхоличным взглядом, бросил бумаги на стол и подошёл к окну.

- Дождь начинается, - сказал он, глядя на небо. – Давно пора бы посветлеть. Тучи.

- Где Хэйтем? – спросил Калеб, забивая трубку. Луиза недовольно покосилась на клерка.

«Он слабое звено. На него надо давить, - подумала она. – Скажу ему, что леди Флер устроит ему разнос за незаконное…»

- Спит, где же еще. Ночь ведь кончилась, - Вейдс глубоко вздохнул и добавил: - слава Богу. Тебя, Калеб, хочет видеть Градоправитель. Сам знаешь зачем.

На лице Луизы мелькнула торжествующая усмешка.

- Эх, твою мать, - раздраженно выругался Жибер, пуская густое облако ядовитого дыма. Луиза закашляла, зло размахивая ладонью перед лицом. Ненависть к охотнику никогда еще не была настолько сильной. Оборотни не почитали курение, а дым из трубки убийцы коптильным трубам фору даст. Волчица тихо выругалась. Еще несколько минут – и накурит так, что хоть топор вешай. Она снова кашлянула, представив Калеба, стоящего перед градоправителем Марселем и леди Флер, опустив взгляд, как нашкодивший ребенок.

- Ладно, пойду, - сказал Калеб, вставая с кресла. – Присмотри за ней, Мэри, папочка идет на войну.

- Вали уже, - отмахнулся писарь.

Жибер ушел, оставив Луизу наедине с Вейдсом. Он не отвернулся от окна, продолжая вглядываться в темные тучи. Луиза смотрела ему в спину, выискивая подходящий момент для «атаки». Она уже прокрутила в голове все угрозы, как он одной фразой лишил ее голоса.

- Я знал Бена, - сказал вдруг Вейдс.

- Что?

- Я знал его. Хороший был человек. Помню, он однажды позвал меня в гости, а Кристин – младшенькая, рыгнула мне на фрак вот здесь, - он коснулся левого кармана. Он ржал как боевой конь, а Мария крутилась возле меня с тряпочкой, - он замолк, все еще всматриваясь в окно. – Я сегодня был на пожаре. Видел их кости, разложенные на обугленных бревнах. И этот запах… боже. Какой ужасный запах. Как такое могло произойти? Как? Не понимаю.

Луиза опустила взгляд, ощутив сильный укол совести.

- Мария была моей подругой детства, - с болью в сердце сказала она.

- Ужасный мир, - прошептал Вейдс. – Думал, уеду из крупного города в Шербург – и жизнь наладится. Думал, больше не услышу ночной стрельбы и визга вампиров. Но стрельба все еще идет, а вместо демонов ночи убивают оборотней. Не надо было уезжать.

- Вы воевали с вампирами?

- Нет, нет, я статист, - ответил Вейдс, отходя от окна. – Счетовод. Но, к сожалению, считать приходится трупы. Мне жаль вашего брата. Он не заслуживал смерти.

- Верно. Не заслуживал, но был убит! – Луиза едва сдержала накатившую на нее волну злобы. – Ваш Жибер его убил. Он все это подстроил. Он был у нашего дома.

- Вы говорите чушь, Луиза, - хмыкнул Вейдс. – Жибер, конечно, мерзавец и убийца, но он никогда бы не пренебрег долгом и не пошел бы на такую подлость. Его бы не сослали в Шербург, если бы он был способен на такое.

- Его сослали?

- Ну да. Он об этом не знает, но назначение в Шербург для него последнее. Этот городок был одним из самых благополучных. Ни одного инцидента с дикими оборотнями. Никакой охоты, никаких убийств. Это почетная отставка, только отставной не догадывается, что его вывели за штат.

- Но… это ничего не меняет. Мои собратья рассказывали мне о нем. Он вполне мог подставить Генри и семью Польи, лишь бы продолжить убивать оборотней. Доказать всем, что мы чудовища, недостойные жизни. Что мы… что мы животные. Он мог. Я уверена в этом!

- Хорошая теория, но она не работает, - пожал плечами Вейдс. – Жибер действительно верит, что вы животные. Эта его убежденность уходит корнями в Сельвейханский инцидент.

- Какой?

- Не важно. Человек, убежденный в чем-то. Искренне убежденный не будет жульничать, чтобы что-либо доказать. Я не знаю, что он делал рядом с вашим домом, но допускаю простую случайность.

- А я… а я не допускаю, - с вызовом ответила Луиза. – Я намерена докопаться до правды. Я выясню, какую роль этот палач сыграл в обращении Генри и Бенджамина, выясню, какие у него связи с вампирами. Он предстанет перед судом, мистер Вейдс! Я не маленькая девочка. И не обычная бесправная женщина. Я – ликантроп. У меня есть права. Так что будьте любезны меня отпустить.

- Отпустить? – Вейдс округлил глаза. – Он вам что, ничего не сказал?

- Сказал что?! Я пленница Ордена?!

- О нет, вы – козел отпущения.

Волчица ошарашенно уставилась на писаря.

- Город хочет крови, градоправителю нужен виновный, а вы не самый нужный член общины. Вы ведь не обрели истинную пару?

Луиза вскочила с кресла, сжав кулаки. Лицо ее залила багровая краска.

- Да как вы смеете?! Это не ваше дело!

- Простите, я не хотел вас обидеть, - залепетал Вейдс. – Я лишь хочу донести до вас всю серьезность вашего положения. Вас видели на улице неподалеку от дома Польи. Вы бежали. Поймите, вы единственная, кого можно обвинить (пусть и незаслуженно), в произошедшем кошмаре. И Жибер притащил вас сюда, опасаясь этого. Он считает, что леди Флер может пожертвовать дефектной самкой ради благополучия стаи…

- Мы не животные! – закричала Луиза, дрожа от ярости. – Я не «самка»!

- Я всего лишь его цитирую! Не надо кричать на меня, миледи. Неужели вы не видите всех рисков? В здании Ордена вы в полной безопасности, пока идет расследование. Вы…

- Выпустите меня немедленно!

- Простите, но я… я дал слово Жиберу. И себе. Я не позволю вам покинуть это здание.

- В таком случае, я выбью окно стулом! Что вы о себе возомнили?! Немедленно вызовите Корри, я хочу с ним поговорить! Вы ему…

- Корри тяжело ранен.

- Что?

- Он в госпитале. Раны, нанесенные сородичем, затягиваются долго и тяжело. Не будь он альфа-волком – уже был бы мертв. Леди Флер пока что единолично верховодит стаей, а накануне дня оборотничества ее характер… одним словом – вы в опасности, и только здесь…

- Отпустите меня! Я требую…

- Заткнитесь, твари!

Вейдс и Луиза вздрогнули и обернулись. На лестнице стоял бледный призрак в ночной рубашке, с мушкетом в руке. На бледном лице застыла злобная гримаса ярости, проступающая даже на мутных зрачках. Волчица попятилась, не понимая, видит ли она человека или мертвеца.

- Мастер Хэйтем…

- Вейдс, ублюдок! Я же сказал тебе, что у меня очень чуткий сон, кусок плешивого дерьма! – Хэйтем впился взглядом в Луизу. – Если эта сука не угомонится, клянусь богом и его святыми – я ее угомоню сам, вот этими руками. Неделю подняться не сможет! Визжит как носферату! Что она здесь делает?!

- Жибер велел держать ее здесь, - дрожащим голосом ответил писарь. – Она подозреваемый вервольф.

- И что? Мне она не нужна. Запри ее на втором этаже, в его комнате.

- Но…

- Бегом, я сказал!

- Вы не имеете права меня запирать! – нерешительно крикнула Луиза. Жуткий человек с пистолетом нагонял на нее неестественный ужас. Его облик – издевательство над природой.

- Права у меня нет, но зато есть серебряная пуля, которую ты проглотишь! – Хэйтем щелкнул затворным механизмом и направил черное дуло мушкета девушке в лицо. Луиза побелела. – Бегом в комнату Жибера, и чтобы я ни одного писка от тебя не слышал, псина!

***

- Проклятье! Ничего здесь не трогайте, пожалуйста, - нервно промычал Вейдс, открывая дубовую дверь. Луиза хмуро косилась на орденского писаря.

- Кто это? Или что это?

- Это Хэйтем. Охотник на вампиров, - дверь со скрипом отворилась. – Заходите. И пожалуйста, не шумите. Мы не желаем вам зла.