— А как насчет этого? — спросил Сайрус и протянул ему майонезную банку. — Она была у Стерлинга.
Джеймс Аксельроттер удивленно принял из его рук банку, открыл крышку и понюхал содержимое. Затем выхватил из рук Сайруса пипетку и наполнил ее. Затем поднес к своему рту и осторожно коснулся языком. Она зашипела. Мальчик вздрогнул и затем засмеялся от радости.
— Это оно! Не знаю, где он раздобыл так много, да и плевать!
Джакс раскрыл Ганнеру рот и капнул две капли ему под язык, а затем перевернул его на живот.
— Пойдет пена, — быстро пояснил он. — Некоторое время они пробудут в отключке. Если оставить их на спине, могут задохнуться. Там сотни людей и очень мало времени. Мне нужна помощь.
Он подошел к маленькой Хиллари Дрейк, и Деннис раскрыл ее рот.
— Прошу прощения, — вмешался Нолан. — Мы не можем больше оставаться здесь, и скоро мы вообще не сможем ничего делать. — Он ткнул в окно. — Самолет приземлился, и Феникс с минуты на минуту будет здесь. Еще остались бандиты, готовые оказать ему радушный прием.
— Есть какие-нибудь идеи? — поинтересовалась Диана, взглянув на темное окно.
— Возможно, — отозвался Нолан. — Скорее всего.
Джакс и Деннис перевернули Хиллари на живот и поползли к следующему телу — мальчику-носильщику.
— Чего бы мы ни замышляли, — сказал Сайрус, указав на четверых связанных мужчин, — они этого слышать не должны.
— Оттащите их в кладовку, — предложила Антигона. Она подскочила к Джаксу. — Дай мне немного. Нужны еще пипетки. Я начну в столовой.
Сесил Родес сидел на диване и барабанил нервными пальцами по коленям. Он никак не мог перестать вспоминать о том, что Макси делал с миссис Элдридж в этой самой комнате. Взгляд сам собой соскакивал к огромному кровавому пятну на полу, а затем к телефону. Он должен был в любой момент зазвонить.
Он оглянулся на здоровяка, приставленного к нему. Тот равнодушно ковырялся ногтем в зубах.
— И что, правда сработало? — спросил Родес. — Что случилось?
Мужчина вздохнул и оглядел свою ладонь.
— Я же уже рассказал. Они забились, закричали и упали замертво.
Сесилу не нравились глаза этого человека. Они были слишком холодные. И с кошачьими зрачками. Но все же не такие противные, как жабры по сторонам его шеи. Он пришел в шарфе, и Родес мечтал, чтобы он повязал его обратно. Сесил знал, что этот человек сделал, когда был Исследователем. Сесил служил прокурором в суде Ордена.
Телефон зазвонил.
Родес рванулся к телефону, чуть не смахнув его со стола.
— Здравствуйте, сэр. Да сэр, сделано. Только мальчишка, сэр. Девочка, скорее всего, среди отравленных.
Родес прикрыл микрофон и посмотрел на своего охранника.
— Стерлинг?
— Пропал без следа.
Сесил снова поднес трубку к лицу. Она была скользкая от холодного пота.
— Нет, сэр. Мы не знаем, куда он скрылся. Нам убрать тела? Нет? Понял. Сэр. Оставим их, чтобы вы могли посмотреть. Замечательно. Да, сэр.
Он повесил трубку и отскочил от телефона так, будто держал гремучую змею.
Человек с жабрами хрипло захохотал.
Эдвин-Пепел-Логлин-Феникс встал с кресла и выглянул из кабины гидроплана. Один из поплавков ударялся о каменный мол. Но сейчас его не заботили волны на озере или повреждения самолета. Его занимало то, что он видел на вершине холма, дом с горящим светом в окнах. Его занимал кусочек зуба и запрятанные в Могильниках спящие бессмертные. Все они теперь принадлежат ему.
Мужчины и женщины Брендона мертвы. Настало время, когда из Эштауна восстанет Феникс.
Позади него на узких полках лежали два бессознательных тела, а с потолка свисала клетка, в которой бился и злобно пищал красноплечий дрозд.
— Нам выносить их? — Один из зеленых близнецов снял пилотские наушники.
— Нет, — ответил Феникс. — Сначала мой триумфальный выход.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
СПЯЩИЙ ГОРОД
Доктор Феникс не пожелал входить в покоренный Эштаун через кухонную дверь. И не стал просить своих отпрысков нести над ним зонтик. Он прошел в сопровождении двух своих высоких, худых сыновей верх по холму на поляну перед главным зданием. Теперь он стоял в своем непромокаемом плаще и соломенной шляпе у подножия огромной лестницы, рядом с бездыханным телом швейцара.