— Эллери! Это Бо.
— Ну? — Сонливость мистера Квина как рукой сняло.
— Я не могу говорить… Я в «Виллануа», и весь отель у меня на хвосте.
— Почему? Что случилось?
— Убийство.
— Убийство?
— Марго застрелили.
— Марго? — Мистер Квин сделал небольшую паузу. — Но каким образом она… Кто застрелил ее?
— Не знаю. — Бо кратко описал ему происшедшие события.
— Где сейчас Керри? — осведомился мистер Квин.
— Наверху, в номере 1724. Она в шоке. Эл, ты должен прийти сюда!
— Конечно приду.
— Никто не знает о комнате, где находится убийца, кроме него самого, Керри, тебя и меня. Я сказал Керри, чтобы она держала язык за зубами. Мы должны обыскать эту комнату раньше колов!
— Какой номер?
— Она прямо за углом от нашего номера — выходит в поперечный коридор. Думаю, что это номер 1726. Можешь войти в отель так, чтобы тебя не ухватили за воротник?
— Постараюсь.
— Тогда поторопись. Думаю, они сейчас обыскивают балконы…
— Под какими именами зарегистрировались вы с Керри?
— Как мистер и миссис Эллери Квин.
Мистер Квин-первый громко простонал:
— Ты понимаешь, что ожидает старого джентльмена по фамилии Квин, когда он займется расследованием этого убийства?
— Господи! — Бо медленно повесил трубку. Зажигая сигарету, он вышел из будки и направился к мраморному парапету.
Гостиничный детектив и полицейский, недавно выбегавший на улицу, носились от стола к столу, заглядывая в испуганные лица людей.
Бо подошел к ним и окликнул:
— Могу я быть вам чем-нибудь полезен, джентльмены?
Тяжелая челюсть детектива отвисла.
— Хватайте его, Фогарти! — завопил он и вместе с полисменом бросился на Бо.
Отшвырнув полицейского, Бо схватил детектива за руку, державшую револьвер.
— К чему такая суета? Я ведь сдался сам, верно?
Они выглядели озадаченными. Бо усмехался, стоя среди собирающейся толпы.
— Ладно, умник, — пропыхтел детектив, высвобождая руку. — Зачем вам понадобилось удирать?
— Мне? — удивился Бо. — Я и не думал этого делать. Пошли, ребята. Мы не должны заставлять леди ждать.
— Кто вы такой? Как ваше имя?
— Квин. Эллери Квин. Это вам что-нибудь говорит?
— Квин! — Полицейский уставился на него. — Вы сказали, Эллери Квин?
— Совершенно верно.
Фогарти казался испуганным.
— Знаешь, кто это, Сэм? Сын инспектора Квина из отдела по расследованию убийств!
— Каждый может ошибиться, ребята, — великодушно сказал Бо. — А теперь мы, может быть, вернемся на место преступления?
— Ваш отец — инспектор Квин? — осведомился Сэм.
— Вы же слышали, что сказал Фогарти.
— А мне плевать, — упрямо заявил Сэм. — Фогарти, этот парень был с дамой в номере 1724, когда мы с О'Брайеном туда ворвались. Пушку держала женщина, но откуда мы знаем, что он не ее сообщник?
— Инспектор Квин меня опознает, — сказал Бо.
— Даже если так — что из этого? — возразил детектив. — Меня не интересует, кто вы, мистер. Вас застали в той комнате…
— О чем спор? — спросил Бо. — Не устраивайте спектакль, Сэм. Смотрите, сколько полицейских! Пошли наверх, а то пресса от вас мокрого места не оставит. Вы идете или мне подниматься одному?
— Не беспокойся, беби, — усмехнулся Сэм, крепче сжимая рукоятку револьвера. — Я с тобой.
Они поднялись в специальном лифте на семнадцатый этаж. Снаружи номера 1724 полицейский сдерживал толпу. Внутри находились еще двое полицейских и детектив из участка на Западной Сорок седьмой улице. Они задавали вопросы одновременно.
Керри все еще сидела в кресле в той же позе.
— Это он? — спросил участковый детектив.
— Он самый, — ответил Сэм.
— Девушка заявляет, что он ни при чем. Она говорит, что его даже не было здесь во время выстрелов. Он вошел сразу после этого.
— Керри, — недовольно проворчал Бо. Выходит, она отвечала на вопросы, хотя он велел ей этого не делать.
— Она призналась, что прикончила другую даму? — энергично осведомился Сэм.
— Ни в чем она не призналась.
Бо бросил на Керри предупреждающий взгляд. Она положила руки на колени ладонями вверх и посмотрела в окно.
— Повезло вам, — буркнул Сэм, обращаясь к Бо.
— Что верно, то верно, — согласился Бо, не сводя глаз с профиля Керри.
Когда позвонили с Сентр-стрит, инспектор Квин находился в офисе доктора Праути, играя в карты с сержантом Вели. Он ожидал рапорта медицинского эксперта о вскрытии Ханка Карнуччи, которого этим вечером после долгих поисков по всей стране обнаружили на дне Ист-Ривер.
— Что?! — рявкнул инспектор в телефон, и сержант Вели увидел, как побелело птичье лицо его начальника и как задрожали его седеющие усы. — Ладно. Теперь слушайте. Никаких репортеров в комнату не впускать, ясно? Возьмите регистрационную карточку у портье. Если хоть что-нибудь просочится, я сниму с вас скальп… Выезжаю немедленно!
Он повесил трубку — вид у него был скверный.
— В чем дело? — спросил сержант.
Инспектор Квин поднялся.
— Женщину прикончили в отеле «Виллануа».
Сержант выглядел озадаченным.
— Ну и что?
Инспектор рассказал ему «что», когда они сидели в полицейской машине, мчащейся с воем сирены в сторону Таймс-сквер.
— Не может быть! — воскликнул Вели. — Это розыгрыш.
— Говорю тебе, они зарегистрировались как мистер и миссис Эллери Квин! — рявкнул старик.
— Но кто эта дама? И та, которую застрелили?
— Не знаю. Еще ничего не известно.
— Когда вы в последний раз видели Эллери?
— Сегодня утром. Он ничего не сказал мне о своей женитьбе. Хотя мне показалось, что он вел себя странно. — Инспектор прикусил ус. — Так обойтись со мной! Езжай быстрее!
— Боже мой, газеты! — простонал Вели.
— Может, еще удастся это замять, — с надеждой сказал старик. — Да быстрее же, ты, чертов бабуин!
Сержант с жалостью на него посмотрел.
Войдя в «Виллануа», инспектор отогнал репортеров, велел очистить вестибюль, выслушал несколько рапортов, кивнул одному из подчиненных, который показал ему регистрационную карточку, и направился к лифту.
В кабине он исподтишка обследовал злополучную карточку с надписью «Мистер и миссис Эллери Квин» и облегченно вздохнул. Почерк не принадлежал Эллери. Однако дела обстояли немногим лучше, так как это был почерк Бо Раммелла.
— Плохие новости? — шепотом осведомился сержант Вели.
— Держись поблизости, Томас, — пробормотал старик. — Здесь происходит что-то странное. Это почерк не Эллери, а Бо Раммелла — он воспользовался именем Эллери.
— Нахальный тип!
— Пока мы подыграем ему. Передай ребятам, чтобы никому ни слова о том, кто такой Бо.
Как только инспектор Квин вошел в номер 1724, Бо стиснул его руку.
— Привет, папа! Как поживаешь? Держу пари, что ты никак не ожидал обнаружить своего сына в подобном местечке! — Он подмигнул.
Инспектор медленно взял понюшку табаку, посмотрев на труп, потом на Керри и, наконец, на Бо.
— Естественно, не ожидал, — сухо ответил он и повернулся к одному из участковых полицейских: — Все в порядке, лейтенант. Освободите помещение. Свидетели пусть ожидают снаружи, пока я их не вызову. — Взяв Бо за руку, он увлек его в спальню.
— Спасибо, папаша! — усмехаясь, поблагодарил Бо. — Вы быстро соображаете. А теперь мне нужно отсюда выбраться…
— Вот как? — Инспектор холодно на него посмотрел. — Что за идея воспользоваться именем Эллери и кто такая эта брюнетка?
— Это длинная история. Слишком длинная, чтобы рассказывать сейчас. Она — моя жена…
— Что?! — ахнул старик. — А я-то думал, что «мистер и миссис»…
— Мы поженились вчера вечером. По определенной причине я не мог зарегистрироваться под собственным именем.
— А Эллери об этом знает? — фыркнул старик.
— Да.
Инспектор молчал.
— Я должен выбраться отсюда на полчаса, папаша!
— И куда ты намерен отправиться?
— Я не покину отель.
— Бо. — Инспектор посмотрел ему прямо в глаза. — Ты имеешь какое-нибудь отношение к убийству этой женщины?