Выбрать главу

– Она искала главный вокзал, – объяснил Доминик.

– В таком случае почему она не может взять такси? – удивился Брайан.

– Мы живём в несовершенном мире, Альдо. Зато ты теперь должен стараться как можно больше походить на настоящего краута[81]. Если кто-нибудь снова обратится к тебе, просто скажи: Ich bin ein Auslander. Это означает: я иностранец, и на этом, скорее всего, разговор окончится. Если же от тебя не отстанут, то, скорее всего, повторят свой вопрос на таком хорошем английском языке, какой ты вряд ли сможешь услышать в Нью-Йорке.

– Эй, гляди! – Брайан указал на золотые арки «Макдоналдса» которые показались ему более родными и дорогими, чем даже звёздно-полосатый флаг над американским консульством. Впрочем, ни один из братьев не пожелал отправиться туда, чтобы поесть. Слишком уж хороша была местная пища. В гостиницу «Байеришер» они вернулись, когда сумерки уже совсем сгустились.

* * *

– Что ж, они приехали в Мюнхен, нашли нужный дом и мечеть, но с ним пока ещё не познакомились, – сообщил Грейнджер Хенли. – Хотя успели рассмотреть его подружку.

– Значит, все идёт нормально? – спросил сенатор.

– Жаловаться пока что не на что. Немецкая полиция нашим другом не интересуется. Контрразведка знает, кто он такой, но дело на него там пока что не завели. Там имеются определённые проблемы со своими собственными мусульманами, за некоторыми из них установлено наблюдение, но этот парень ещё не засветился. И Лэнгли на них не нажимает. У них сегодня не такие уж хорошие отношения с Германией.

– Что же для нас хорошо и что плохо?

– Есть и то, и другое, – кивнул Грейнджер. – Они не могут предоставить нам обширную информацию, зато нам не нужно тревожиться насчёт того, как оторвать «хвост». Немцы забавный народ. Если ты не забываешь вовремя вытирать нос и вообще все in Ordnung[82], можешь считать себя в практически полной безопасности. Если же ты заступишь за черту, они смогут здорово попортить тебе жизнь. Как показывает история, полицейские у них всегда были отличными, чего не скажешь о шпионах. Советы и Штази[83] наводнили их разведку своими агентами, и немалое количество сидит там до сих пор.

– Они проводят «чёрные» операции?

– Можно считать, что нет. Слишком уж сильно в их культуре развито уважение к закону. Они воспитывают честных людей, которые играют по правилам, а это страшно вредит успеху специальных операций – если они иной раз что-то пытаются устроить, то, как правило, проваливаются самым страшным образом. Знаешь, я готов держать пари, что средний немецкий гражданин даже платит налоги вовремя и полностью.

– Но ведь их банкиры отлично умеют играть в игры мирового масштаба, – возразил Хенли.

– Это верно. Возможно, как раз поэтому международные банкиры не знают такого понятия, как лояльность к своей стране, – не скрывая сарказма, ответил Грейнджер.

– Ленин когда-то сказал, что для капиталиста родина – это место, в котором он находится, когда совершает очередную сделку. И, вероятно, был не так уж далёк от истины, – без особой охоты согласился Хенли. – Кстати, ты видел вот это? – Он передал Грейнджеру листок с запросом на проведение глубокого поиска, связанного с человеком, скрывающимся за псевдонимом «Эмир».

Начальник оперативного отдела просмотрел записку и вернул боссу.

– Он не объясняет, почему это должно быть таким уж необыкновенно важным.

Хенли кивнул.

– Именно поэтому я и отказал. Но... ты же понимаешь, что инстинкт заставил его насторожиться, а мозгов хватило, чтобы задать вопрос.

– Да, мальчишка очень неглуп.

– Именно. Потому-то я попросил Рика поместить его в одной комнате с Виллсом, чтобы тот выполнял обязанности инструктора. Тони весьма толков, но предпочитает не высовываться. Джек в его обществе сможет изучать профессию и попутно узнавать о присущих ей ограничениях. А мы узнаем, насколько сильно эти ограничения будут его раздражать. Если малыш останется с нами, его может ожидать большое будущее.

– Ты думаешь, что он обладает отцовским потенциалом? – спросил Грейнджер. Перед тем, как подняться на предельную высоту, Большой Джек занимал весьма почётную, хотя и несуществующую должность короля разведчиков.

– Я думаю, что он способен достичь его уровня. Но в любом случае эта история с «Эмиром» представляется мне весьма показательной. И открытие может иметь большое значение. Мы мало знаем о том, как противники строят свою деятельность. Но в общем, Сэм, все проходит по учению Дарвина. Плохие парни учатся на ошибках своих предшественников и набираются ума – на наши с тобой никели. Они уже больше не высовываются и не напрашиваются на «умную бомбу», которую мы теперь способны загнать любому из них точно в задницу. Они не лезут в телезвезды. Наверняка появление на экранах может потешить самолюбие, но с очень большой вероятностью ведёт к гибели. Стадо газелей никогда не побежит туда, где расположился прайд львов – разве что случайно.

– Ты прав, – согласился Грейнджер, припомнив рассказы о том, как один из его предков, служивший в Девятом кавалерийском полку, разбирался с непокорными индейцами. Некоторые вещи очень мало изменялись с течением времени. – Джерри, проблема заключается в том, что мы можем лишь строить предположения насчёт того, как построена их организация. А предположение – это не знание.

– В таком случае расскажи мне, что предполагаешь ты, – потребовал Хенли.

– Помимо верхушки, о которой мы ничего не знаем, даже один это человек или какой-то комитет, в ней имеется ещё, как минимум, два уровня. Выяснить точнее мы пока не в состоянии. И ещё, собственно убийцы. Мы можем устранить всех, о ком знаем, но это будет всё равно что подстригать траву на лужайке. Ты её стрижёшь, она растёт, ты стрижёшь, она растёт, и так до бесконечности. Если хочешь убить змею, самое надёжное отрубить ей голову. Да, конечно, мы все это прекрасно понимаем. Вся штука в том, чтобы отыскать голову, потому что это виртуальная голова. Один там человек или несколько, но эта верхушка, Джерри, действует в том же ключе, что и мы сами. Именно поэтому мы сейчас производим нашу разведку боем – чтобы посмотреть, не вывалятся ли какие-нибудь дополнительные сведения. На это работают все наши аналитические войска – и здесь, и в Лэнгли, и в Форт-Миде.

Хенли тяжело вздохнул.

– Да, Сэм, я всё это знаю. И, возможно, что-то и впрямь вывалится. Но ведь терпение – это мать жизненного успеха. Враги сейчас, вероятно, загорают себе на солнышке и радуются тому, что жестоко оскорбили нас, что убили наших женщин и детей...

– Джерри, это никому не может нравиться, но, вспомни, даже богу потребовалось семь дней, чтобы создать мир.

– Ты что, решил проповедовать мне Писание? – спросил Хенли и, прищурившись, взглянув на своего собеседника.

– Видишь ли, дружище, принцип «око за око» меня в общем-то устраивает, но сначала это самое око необходимо найти. Мы должны быть терпеливыми.

– Знаешь, когда мы обсуждали с Большим Джеком создание этого самого заведения, я был настолько глуп, что не сомневался: мы сумеем очень быстро решить все эти проблемы, если у нас будут необходимые возможности.

– Мы можем действовать намного быстрее, чем это когда-нибудь удастся правительству, но мы не герои «Человека от ДЯДИ»[84]. Посуди сам, операция только началась. Мы нанесли только один удар. Чтобы дождаться какого угодно реального ответа с той стороны, нужно ещё как минимум три. Терпение, Джерри.

– Да, конечно. – Он не стал добавлять, что разница между часовыми поясами нисколько не облегчает ожидания.

* * *

– Знаете, есть ещё кое-что.

– Ты о чём, Джек? – спросил Виллс.

– Было бы лучше, если бы мы знали, как идёт операция. Это позволило бы нам немного эффективнее организовать нашу собственную охоту за информацией.

– Такое положение называется разделением функций.

– Нет, это называется дерьмом собачьим, – огрызнулся Джек. – Если мы играем одной командой, то можем оказать помощь. Вещи, которые на первый взгляд воспринимаются как не связанные между собой, в контексте выглядят совсем по-иному. Тони, весь этот дом, в котором мы сидим, разбит на такие, как у нас с вами, клетушки, верно? А ведь отгораживание друг от друга, как это делают в Лэнгли, не помогает успеху работы. Может быть, я что-то недопонимаю, а?

вернуться

81

Краут – презрительное прозвище немца у американцев. Происходит от kraut (нем.) – кислая капуста.

вернуться

82

In Ordnung (нем.) – в порядке.

вернуться

83

Штази – разговорное название службы государственной безопасности ГДР (сокр. от Staatssicherheit – государственная безопасность).

вернуться

84

Название триллера «Человек от ДЯДИ» («The Man from U.N.C.L.E.») построено на непереводимой на русский язык игре слов: аббревиатура U.N.C.L.E., сокр. от Unix Net for Computer Security in Law Enforcement – базирующаяся на Unix'e сеть обеспечения компьютерной безопасности в правоохранительных организациях, полностью совпадает с написанием слова, обозначающего дядю, как родственника – «uncle».