Альберт. Ну, уж нет. Вы своего шанса лишились, так как отправились в туалет.
Клод. Мой шанс сохраняется, если она предпочтет меня.
Альберт. Мы же договорились, что если она положит глаз на меня, вы можете ухаживать за номером пять и шесть.
Клод. Если они мне понравятся… Не забывайте, что за мной старшинство.
Альберт. С чего вы взяли, что вы старше меня?
Клод. Не старше. Я раньше появился. Я пришел первым.
Альберт. Зато я оказался здесь в нужный момент. Это важнее.
Клод. А разве это не мои слова — «возраст от тридцати до тридцати восьми и свободная»?
Альберт. А вы взяли и опоздали. Она уже не свободная. Она занята моей персоной.
Клод. Легко и просто она сможет освободиться от вас и заняться моей.
Дверь открывается и с сигаретой во рту появляется АНДРЕ.
Андре. Жерары не приедут. Домработница сказала, что они на Сардинии.
Клод. В точности как я предсказывал.
Андре. Только вот Сардинию вы не упомянули.
Альберт (АНДРЕ). Вы пропустили номер четыре. Она была здесь.
Андре. В черном вечернем костюме. Да, я видел, как она выходила.
Альберт. Очень симпатичная, должен заметить.
Андре. Я всегда был того же мнения.
Клод. Вы что, знакомы с ней?
Андре. Мы встречались с ней, когда я развелся. И она развелась. Мы ездили в Марокко на выходные.
Альберт. Вот как? На нее это не похоже.
Андре. Отправиться в Марокко?
Альберт. Отправиться туда с вами.
Андре. Альберт, вы грубиян.
Альберт. Клод утверждает, что это ваша школа.
Клод (АНДРЕ). Ну и как вам было в Марокко?
Андре. Очень неплохо. Только там я познакомился еще с одной особой. А она с другим мужчиной.
Альберт. У вас нет никакого права афишировать ее личную жизнь.
Андре. А я и не афиширую. У нас частная беседа.
Клод. А она вас сейчас видела?
Андре. Нет, она шла в другую сторону. Последую ее примеру. Раз мы знаем, что это за званый обед, да я еще встретил хорошую знакомую, мне здесь делать нечего.
АНДРЕ направляется к двери.
Клод. Вы должны остаться. Это может показаться оскорбительным для невинной, действующей из лучших побуждений женщины.
Андре. О других ничего сказать не могу, но Мариет, возможно, и действует из лучших побуждений, но вот насчет невинности… я в этом очень сомневаюсь.
Клод. Мариет? Ее зовут Мариет?
Андре. Да.
Клод. Блондинка? Вот такого роста?
Андре. Да-да.
Клод. Мариет Левьё?
Андре. Вы тоже с ней встречались?
Клод. Время от времени. Потом все чаще и чаще. А потом я на ней женился. Потом развелся. …Он пригласил нас обоих? Боже мой, зачем Полю это понадобилось?
Андре. Украсить компанию как полагается. Людьми спокойными и рассудительными.
Дверь открывается и входит МАРИЕТ, злобно смотрит прямо на КЛОДА.
Мариет. Звонила тебе домой. Ответили, что ты в La Cassette… Боже мой, зачем это Полю?
Андре. Чтобы компания состояла из людей спокойных и рассудительных.
Мариет (поворачивается к АНДРЕ). О, Господи. И ты здесь? Боже, кого же еще принесет? Моего врача, дантиста, бухгалтера.
Андре. Вряд ли. Тогда нас будет семеро.
Мариет. Если это шутка, то очень злая. (КЛОДУ.) Ты знал, что все так получится?
Клод. Если б я знал, то неужели нацепил черную бабочку, чтобы увидеть тебя в купленных мною бриллиантах?
Мариет. Просто кошмар какой-то.
Клод. То ли еще будет. (АЛЬБЕРТУ). Возвращаемся в первоначальному плану. За мной номер пять и шесть.
КЛОД подходит к бару, берет бутылку виски и прямо из горлышка делает большой глоток.
Мариет. Пока все это не превратилось в фарс, я ухожу.
Андре. Это уже фарс. Дальше — больше.
Мариет. Пойду позвоню Полю Жерару. Пусть все объяснит.
Андре. Не получится. Он на Сардинии.
Мариет (АЛЬБЕРТУ, вне себя). Почему ты мне об этом не сказал?
Альберт (указывая на АНДРЕ). Потому что я с ним звонить не ходил.