Бетти достала из холодильника самое лучшее, что у нее было припасено, — два великолепных куска мяса и зеленый салат. В трейлере все еще стояла жара, и она открыла все окна, рассчитывая на сквозняк, после чего нашпиговала мясо, посыпала его приправами и вышла наружу, чтобы отпереть один из многочисленных грузовых отсеков трейлера.
Григ залез под свой пикап, и Бетти виновато подумала, что, если бы не она, бедняга не торчал бы сейчас на пустой дороге Бог знает где. Она с тоской оглянулась на двойную линию редких огней, тянувшихся вдоль дороги. Никаких машин не было и в помине.
Вздыхая, она вытащила крошечную жаровню, коробку с углем и банку с керосином. Если есть на свете мужчина, который заслуживает настоящего ужина, так это Григ Томпсен. Невероятно, сколько в его пикапе полезных вещей. Бетти нетрудно было вообразить его чистенькое, маленькое ранчо, каких она много видела во время своего путешествия. В любом случае, он славно потрудился сегодня и несомненно заслужил хороший кусок мяса. Когда огонь разгорелся, Бетти подошла к пикапу.
— Что-нибудь получается?
Григ вылез из-под капота.
— Я почти уверен, что дело в зажигании.
— Испортилось, когда ты буксировал трейлер?
Григ покачал головой.
— Нет. Я давно им не занимался, и вот результат. — Он едва заметно улыбнулся. — Ты не виновата.
Его слова хоть и не совсем успокоили Бетти, но все-таки примирили ее со своей совестью. С Григом общаться легко. Давно уже мужчины не вызывали у нее такого интереса. С Бобби в самом начале было что-то похожее, но это быстро прошло. Наверное, в тот момент, когда он заговорил о браке. Ни отец, ни братья не поняли ее, когда она, приехав, домой, сообщила о разрыве. Все трое Джексонов считали, что Бобби отлично вписывается в их семью. А почему бы им так не считать, если он такой же, как они?
Не исключено, что Григ Томпсен тоже на них похож. Сегодня он не раз пытался ею командовать.
И все же этот парень очень привлекателен. Не посчитался со своим временем, а кто она ему? Не шумит, не кричит. К тому же ей еще не приходилось так необычно проводить целый день, да еще с таким красавцем. Ни одна женщина не осталась бы равнодушной к необыкновенным голубым глазам и густым черным волосам.
— Григ… А на ранчо кто-нибудь ждет тебя?
Вот! Надо же, как ловко она придумала узнать, женат он или нет.
Григ в упор посмотрел на нее, и сердце у Бетти, ухнув, ушло в пятки.
— Не на ранчо, — ответил он небрежно.
Мэри, верно, уже оборвала телефон и выяснила у Сьюзен или еще у кого-нибудь, что он собирался к ней в Тахое. Сестричка вполне могла организовать полицейский розыск или известить ФБР, с нее станется.
Не на ранчо! Правильно, с грустью подумала Бетти. Он ехал к женщине, та наверняка расстроена его долгим отсутствием.
Ясное дело, такие парни на дороге не валяются. Ну что ж! Теперь ее черед любоваться его симпатичным лицом и стройной фигурой.
Она заставила себя мило улыбнуться.
— Хочешь вымыться перед обедом?
— Конечно. В трейлере?
— Душ у меня крошечный, но воды хватает. Ты когда-нибудь мылся в трейлере?
— Не приходилось.
— Тогда запомни. Воды в баке немного, поэтому сначала облейся и потом выключи, когда будешь намыливаться. Потом опять включи и ополоснись.
Бетти почувствовала, что краснеет. Учить мужчину, как принимать душ, в какой-то степени торопить события, однако без этого тоже не обойтись.
Она наконец-то сняла свою соломенную шляпу.
— Кнопка наверху.
— Ты действительно не возражаешь?
Мысль о воде была приятной, ведь он весь день только и мечтал, что о прохладном душе.
— Не заставляй меня умолять тебя на коленях. — Бетти засмеялась. — Только оставь и мне капельку воды. — Девушка направилась к двери. — Входи. Я сейчас найду чистое полотенце.
Григ огляделся. Внутри сплошь светлое дерево и голубая обивка. Сначала шкафы, шкафы, шкафы, потом столовая со столом и двумя обтянутыми тканью скамейками, кресло для отдыха, дальше чистенькая кухонька и, наконец, два больших кресла — для водителя и для пассажира.
— Здесь уютно.
— Отличный транспорт для путешествий.
Григ усмехнулся.
— Да, особенно если твой домик покатится с горки.
Трейлер стоял, накренившись, что несколько затрудняло передвижение внутри. Это показалось Бетти забавным.
— Не двигайся слишком быстро, — сказала она со смехом, — а то схватишь морскую болезнь.
— У меня такого не бывает.
Бетти рылась в небольшом шкафчике.
— Подожди, я найду полотенце.
Два шага — и она в малюсенькой ванной, еще два — и она в спальне.