– Мы не обидим тебя, даю слово. Если ты не будешь больше проделывать эти фокусы, снимем оковы.
– Гаррет, заканчивай. Нам надо убираться отсюда. Я не удержу долго отводящие заклинание, люди вот-вот нагрянут сюда.
Я лишь отмахнулся от подопечной, всё моё внимание было приковано к незнакомке. Она кивнула.
– Кэт, – позвал я.
Заклинательница недовольно вздохнула, но цепь, звякнув, распалась и исчезла в серебряном свечении. Девушка потерла запястья и посмотрела на меня с благодарностью.
– Спасибо, – прошептала она, и немного помедлив, добавила. – Меня зовут Марилли. Мари.
– Как ты здесь оказалась, и что произошло? Кто эти люди?
– Я… я не знаю, кто они. Меня похитили из больницы и куда-то вели.
– Ты колдовала! Использовала магию! Как ты это делала? – продолжала давить моя подопечная, а Мари всё больше втягивала голову в плечи.
– Оставь её Кэт, она не знает.
Я не мог сказать, откуда во мне была такая уверенность, но я верил Марилли. Внимательно наблюдая за ней, видел, что она не лжет. Я различал быстрое биение сердца, сбивчивое дыхание и ощущал страх. Чутье Зверя никогда не обманывает.
Разглядывая её, я пытался уловить каждую деталь внешности.
Копна волнистых волос шоколадного оттенка. Огромные зеленые глаза. Изящный, вздернутый носик, немного полные губы. Что-то знакомое было в её взгляде, хотя я никак не мог понять, что именно. Знакомое до боли, покоящееся где-то в забытых глубинах моей сущности. На самом дне.
– Гаррет, – оклик Кэт вернул меня с небес на землю. – Ты уснул? Нам пора, пойдем. Совет решит, что с ней делать.
Меня накрыло волной страха, который испытала Мари. Катерина плела очередное заклятие иллюзии, создавая видимость того, что в переулке пусто и нет убитых. Мираж должен был продержаться до тех пор, пока заклинатели не разберутся в чём дело. Личность этих людей предстояло еще установить, как и то, что здесь происходило.
– Все будет хорошо, – я помог Мари подняться.
Я не был уверен в своих словах, но её это, кажется, успокоило.
Глава II Оракул
Гаррет Маккивер
– Гаррет Маккивер!
По голосу слуги, было ясно, что надрывается он давно. Как и по его недовольной физиономии. Наверняка, он не раз обежал всю резиденцию, прежде чем выйти во внутренний двор.
В саду, под раскидистой ивой у небольшого водоёма, я порой находил уединение.
– Король желает вас видеть!
Минувшим вечером, как только мы переступили порог дома, нас ждали. Такой выброс магической энергии не остался незамеченным. Мари увели в неизвестном направлении, а меня и принцессу отправили к советнику короля Рагнару.
Он продержал нас до самого утра, заставляя пересказывать одно и то же. Теперь мне предстояло отчитаться и перед самим Рималли.
Я направился за парнем.
Мы миновали двор, несколько коридоров и залов, и оказались возле кабинета, где часто проходили внеплановые собрания ковенов, и где король вёл аудиенции.
Я дружелюбно улыбнулся юноше и поблагодарил. Соблюдая все правила приличия, постучал, открыл двери и оказался в комнате, оформленной панелями из орехового дерева. Огромный письменный стол и мягкие кресла занимали большую часть кабинета. Окна, занавешенные тяжелыми портьерами, почти не пропускали дневного света, а книжные полки расположились вдоль стен. В воздухе витал запах пыли, старого пергамента, расплавленного воска и табака.
Дорогу мне преградили двое собратьев. Эдгар и Ричард – стражи Его Величества, смотрели с нескрываемым недовольством. У меня не было друзей среди ликанов. Никогда.
– Все в порядке ребята, пропустите его, – распорядился король.
Лайнел Рималли относился к тем мужчинам, чей возраст трудно определить с первого взгляда. Ему было около пятидесяти. Русые волосы тронутые легкой, едва заметной, сединой. Карие глаза, широкие скулы и высокий лоб. Человек высоких моральных ценностей. Достойный и уважаемый лидер, любящий отец. Но, к большому сожалению, король давно стоял на пороге смерти.
Об этом знали все, но я был одним из тех, кто чувствовал. Приторный привкус болезни говорил о том, что дни его сочтены.
– Проходи, Гаррет, присаживайся.
Лайнел сидел за столом, перебирал кипу бумаг, и даже не смотрел в мою сторону. Я расположился в кресле напротив.
– Мне доложили о событиях минувшей ночи, – Рималли даже не оторвался от документов. – Не могу сказать, что новости обрадовали меня, но отчитывать тебя я не собираюсь.
Отношения между нами были построены на взаимном уважении. Я служил его отцу, был стражем его брата, а до него защитником их деда. Я знал всех предков Лайнела, вплоть до Арчибальда Рималли и его матери. При мыслях об Ивоне меня передернуло. Не лучшие мои воспоминания.