Выбрать главу
вижение... Но потом в голову гиппопотама пришла более интересная идея, и он, притворно тяжело вздохнув, произнёс:       - Если вы мне не верите, то садитесь внутрь, я вас отвезу внутрь тоннеля и покажу, что там нет ничего такого, что могло бы показаться полиции подозрительным. Только подождите меня пару минут, у меня осталась ещё одна коробка.       - Что за коробка? - полюбопытствовала Джуди.       - Я вывожу мусор оттуда, а там не очень легко работать без воды, кролик-полицейский, - ответил гиппопотам, с некоторой долей презрения произнеся последние слова. - Так что оставайтесь здесь, а я сейчас вернусь.       С этими словами гиппопотам неторопливо потопал от перрона, а Мариэтта подозрительно смотрела ему вслед. Однако и Джуди с Ником этот машинист показался странным. Все трое заметили во время разговора, как у зверя непроизвольно дёргается правая лапа.       - Нервничает, - тихо озвучила мысль Мариэтта. - Скорее всего лжёт. Минутку...       Молодая львица неслышно подошла к открытой двери и заглянула под сиденье. Через пару мгновений она вытащила оттуда пистолет и продемонстрировала оружие коллегам.       - Уж не оружие ли он туда возит? - спросила Мариэтта. Ник, осматривавший коробку, с удивлением протянул:       - Насчёт воды он не соврал.       Джуди подошла на голос друга и увидела торчавшие из коробки горлышки пластиковых бутылок, плотно завинченных крышечками.       - Вот же негодяй, - прошипела львица, держа в лапах пистолет гиппопотама. - Он заряжен и снят с предохранителя!       - И что делать? - прошептала Джуди. - Вдруг он здесь не один?       - Есть идея, - без улыбки сообщила львица-офицер и, поставив пистолет на предохранитель, положила на место. - Джуди, если выйдет, подай сигнал.       Молодая крольчиха кивнула, а львица-офицер достала телефон, набрала номер и сообщила:       - Говорит офицер Монтгомери. Пришлите наряд на старую станцию Малых Норок. В туннель не заходить, ждать нас снаружи, около здания станции.       В этот момент Джуди громко закашлялась, и Мариэтта быстро спрятала телефон в карман. На перроне показался гиппопотам и коротко велел:       - Прошу, господа, экипаж подан!       Львица, лис и крольчиха послушно залезли внутрь локомотива, а гиппопотам сел на место машиниста, злорадно улыбаясь. Ведь всего минуту назад он набрал хорошо известный номер и коротко велел:       - Передай боссу - у нас гости. Повторяю - у нас гости. Веду их к вам, разберётесь сами.       - Что за гости? - раздался в динамике искажённый мужской голос. - Дерек, ты сам не можешь разобраться? У тебя же есть оружие!       - Передай - и всё! - рыкнул Дерек и убрал трубку от уха.       - Кто они? - спросил невидимый собеседник.       - Львица, лис и крольчиха, - буркнул машинист, отсоединяясь.       Спустя несколько минут тепловоз медленно тронулся со станции, и сразу его окружила тьма тоннеля, рассеиваемая светом фар. Дерек молча управлял транспортным средством, что-то негромко, но бодро напевая себе под нос. Видимо, предвкушал то, что произойдёт с незваными гостями. Однако тройка полицейских была готова. Через минуту Джуди спросила:       - Мариэтта, а ты как давно работаешь в полиции?       - Не так давно, - улыбнулась молодая львица. - Я об этом мечтала с детства, ещё смотрела на своего отца. Он тоже работает в моём отделении, только не капитаном, а заместителем этого хмыря Дэнсмэйна. А о тебе, Джуди, я наслышана. Такая маленькая с виду, но достойный полицейский!       Крольчиха улыбнулась.       - Я, как и ты, в детстве всё для себя решила. Только сначала меня и всерьёз не воспринимали, Буйволсон отправлял штрафовать нарушителей на парковке. Если бы не Ник, - Джуди покосилась на друга, - я, может быть, сейчас продавала овощи у себя.       - Это же Зверополис, и здесь каждый может стать, кем захочет, - выдала Мариэтта старую истину всего города. - Мне просто повезло, что мой отец работает со мной, он очень сильный профессионал. С ним даже Дэнсмэйну приходится считаться, хотя он бы с радостью вырвал папе всю гриву, судя по его выражению морды, когда за меня заступился вместе с Буйволсоном. И меня бы выкинул, хотя в первые дни я сама этого хотела...       - А что случилось? - спросил Ник, вспомнив, как по пути на старую станцию Мариэтта прервала разговор.       - Долгая и печальная история, - погрустнела молодая львица. - В первую очередь мне досталось от шефа, но отец за меня вступился, они чуть не подрались. Схватка львов! - И Мариэтта горько усмехнулась. Джуди задумалась, вспомнив свои слова после, казалось бы, полного раскрытия дела и ареста Леодора Златогрива. «Дичать могут лишь хищники...»       Словно подслушав мысли Джуди, Мариэтта сказала:       - Тебе тоже пришлось пережить неприятный момент, Джуди, я слышала твоё выступление. Но всё равно это дело с горлодёрами раскрыли вы, и благодаря вам город живёт спокойно.       Джуди не нашлась что ответить и просто улыбнулась. Мариэтта вздохнула и, словно приняв для себя какое-то решение, сказала:       - Инцидент, который произошёл со мной, тоже имел место во время дела о пропавших животных, правда, у меня всё было намного серьёзнее.       И под мерный гул работающего двигателя молодая львица начала рассказ. Гиппопотам Дерек тем временем спокойно управлял тепловозом, глядя на рельсы, двумя длинными параллельными линиями уходящие под машину. В голове у него были свои мысли, но он тоже, как и Джуди с Ником, слушал рассказ Мариэтты.