нать, в чём меня обвиняют, капитан, - лениво сообщил он, демонстративно зевая. - Узнаешь, - пообещал ему Дэнсмэйн. - Для начала рассказывай, для чего тебе, обычному машинисту, оружие? И как ты посмел напасть на мою сотрудницу и полицейских из Первого отдела? - Незваные гости, кэп, - отозвался Гиппингтон. - Слишком много их было для визита. Им же и повезло, что их было трое. Гору тел сложнее спрятать, чем одно. - Ты просчитался! - рявкнул лев, остановившись рядом с гиппопотамом. - На что ты рассчитывал, размахивая стволом перед тремя полицейскими? Решил, что пальнёшь раз-другой - и проблема решена? Что ты тампрячешь, Гиппингтон? Или кого? В ответ на вопрос Дэнсмэйна гиппопотам лишь расплылся в коварной улыбке. - Я знаю, капитан Дэнсмэйн, что ты на своей территории полноправный властелин, но эти мальцы с твоей молоденькой смазливенькой сотрудницей сунули свои носы в дела не того зверя, - покачал он головой, затем принял на стуле положение поудобнее, отчего цепи с налапниками легонько звякнули. - Пусть они выполняли задание своего Буйволсона, но своим появлением они навлекут на себя очень много неприятностей. Я помню, что перед тем, как эта тварь меня оглушила, она выстрелила в камеру, через которую наши звери за всем происходящим наблюдали! О, зрелище им понравилось - настолько, что они ни за что не упустят возможности ещё раз насладиться такой феерией! В следующий миг Дэнсмэйн впечатал свой огромный кулак в деревянную столешницу. Джуди, находившаяся по ту сторону стекла, вздрогнула. Ей, Нику, Буйволсону, присутствовавшей при допросе Мариэтте и сотрудникам обоих отделов полиции было прекрасно видно и слышно происходящее в камере. Дэнсмэйн вплотную приблизил морду к широкому носу гиппопотама. - Тебе будет достаточно только одного нападения на сотрудников полиции Зверополиса, находящихся при исполнении своих служебных обязанностей, чтобы угодить в тюрьму на добрые два десятка лет, тварь! - злобно прорычал он. - Думаешь, Буйволсон просто так излагал свои соображения насчёт пропажи Стефана Златогрива? - Ах, Буйволсон! - расплылся в мерзкой улыбке Гиппингтон. - Несдержанный бык-психопат, готовый в случае чего сразу разломать свой телефон, если ему не по нраву пришлось что-то не так сказанное! Я думал, вы с ним постоянно цапаетесь, как лемминги из-за одной «Лапочки на палочке», а тут действуете плечом к плечу! Буйволсон, услышавший нелестное выражение в свой адрес, нахмурился и сжал могучие кулаки в ярости, но при сотрудниках постеснялся выплёскивать свои эмоции. - Это не твоего жалкого ума дело, Дерек! - тихо и зловеще произнёс Дэнсмэйн. - Отношения капитанов полиции не касаются таких отбросов, как ты. Сейчас ты будешь отвечать на мои вопросы, и только посмей увильнуть, иначе тебе будет светить ещё больший срок! - Мой срок здесь ограничится считанными часами, капитан! - фыркнул Дерек. - Я тебя в последний раз спрашиваю, тварь, - рявкнул во весь голос Дэнсмэйн, - что вы там прячете? Сколько вас в этом треклятом тоннеле? Гиппингтон очень медленно поднял взор на капитана, внимательно посмотрел в его глаза несколько мгновений, затем засмеялся - сначала тихо, еле слышно, но потом его смех постепенно перешёл в громкий и раскатистый хохот. Арестованный выглядел чем-то очень довольным, как будто все его мечты чудесным образом осуществились. Но веселиться ему пришлось недолго. Уставший от глупого и бессмысленного разговора и давно терзаемый злобой из-за того, что этот Дерек Гиппингтон посмел поднять оружие на полицейских, хранителей порядка в Зверополисе, Дэнсмэйн с силой ударил гиппопотама мордой о стол. Смех мгновенно прекратился. Джуди, увидев вольные методы разговора с арестованным, подпрыгнула от неожиданности и покосилась сначала на Ника, который выглядел скорее восхищённым, нежели поражённым, а затем - на Буйволсона. Посмотрев со своего огромного роста вниз на крольчиху, буйвол только покачал головой, словно говоря: «Ничего, этому подонку не повредит!» Того же мнения, очевидно, был и Дэнсмэйн. Дрожа от злости, он смотрел на Гиппингтона, который, жмурясь от боли, вытирал показавшуюся из широких ноздрей кровь. - Отвечай мне! - шепотом, и от этого ещё более страшно, велел капитан Первого отдела полиции. - Кого там прячешь? Или пригласить сюда Буйволсона? - А ты не промах, - шмурыгнул носом Гиппингтон, уже не улыбаясь. Кровь из его носа капала на пол, на стол, на запачканные грязью и машинным маслом штаны. - Я думал, у полицейских есть свои принципы, и твои мне не по душе. - Не переживай, - рыкнул Дэнсмэйн. - Я тебе ещё могу добавить, и мне плевать, что ты скован цепями. Я и не таких раскалывал. - Капитан, угомонитесь! - рванулся к стеклу полярный медведь. Одновременно с ним с места тронулась и Мариэтта. - Отошёл назад, Кристенсен! - обернулся на звук Дэнсмэйн. - Оба назад, я сказал! - Затем вновь повернулся к Гиппингтону. - Я даю тебе десять секунд на ответ, а если никакой стандартной реакции от тебя не последует, с тобой Буйволсон поговорит. Гиппингтон только усмехнулся и демонстративно зажал копытами рот. Десять секунд прошли в полном молчании, Дэнсмэйн только слышал, как снаружи шёпотом переговариваются полицейские. Огромным усилием воли подавив желание ударить гиппопотама ещё раз, лев только рыкнул от злобы и резко развернулся к двери. Едва он протянул лапу к дверной ручке, когда услышал сзади зловещий шёпот: - Этот удар я тебе припомню, Дэнсмэйн, вот увидишь! Но лев даже не обернулся на его слова, зато выместил всю свою злость на двери - он хлопнул ей так, что стены помещения задрожали, а с потолка на стол и на голову Гиппингтона посыпалась пыль. Оказавшись снаружи, он коротко кивнул Буйволсону, и капитан Первого отдела мгновенно двинулся в сторону комнаты для допросов. - О, кого я вижу! - попытался приподняться Гиппингтон, увидев входящего Буйволсона, но цепи помешали ему это сделать. - Капитан Буйволсон собственной персоной. Что, сейчас начнётся второй сеанс допроса с применением силы? - Заткни свою мерзкую пасть и слушай сюда! - рявкнул Буйволсон, подойдя к гиппопотаму. - Если ты думаешь, что сможешь долго молчать, то у тебя ничего не выйдет, ты понял меня? Гиппингтон несколько мгновений смотрел куда-то в точку над головой Буйволсона, затем медленно произнёс: - Судя по всему, времени - час дня. У меня должен быть обед. - Без удовлетворения физиологических потребностей обойдёшься! - гаркнул Буйволсон, обрушив массивный кулак на столешницу. - Наешься в камере или в тюрьме за пособничество в похищении! - Слушай, - тряхнул головой гиппопотам, отчего дрожавшая на краю его морды капля крови отлетела в сторону. - Зачем мне нужно тебе что-то рассказывать, если ты и так в курсе? Может, всё не так, как ты думаешь? Может, ты, Буйволсон, ошибаешься? Капитан глубоко вздохнул, пытаясь обуздать свою поражающую размерами ярость, отчего пара пуговиц на его широкой груди грозились вот-вот оторваться. Несколько мгновений он испытывал жгучее желание как следует приложить преступника мордой о стол, как это сделал несколько минут назад Дэнсмэйн. Словно подслушав мысли Буйволсона, Гиппингтон расплылся в ухмылке: - Держи себя в копытцах, капитан, ведь не в своём отделении находишься. Договорить он не успел - в его скулу со всей силы врезался мощный кулак капитана. Голова гиппопотама мотнулась в сторону, на пол моментально закапали капли крови. В следующий миг Буйволсон схватил его за грудки и принялся бешено трясти, и из динамиков одновременно раздались голоса Джуди и Дэнсмэйна: - Капитан! - Буйволсон, прекрати! - Молчать! - рявкнул он, свирепым взглядом смерив динамики, затем буквально отшвырнул от себя окровавленного Гиппингтона, и тот рухнул на стул, задыхаясь и пыхтя от боли. Через секунду стол вновь содрогнулся под могучим ударом. - Мне плевать на то, где я нахожусь, у меня свои методы допроса, особенно если дело касается таких выродков, как ты - выродков, покушающихся на жизни полицейских и братьев высокопоставленных чинов! Отвечай мне - где Стефан Златогрив? Думаешь, мы не догадываемся, где вы его прячете? Вытерев кровь, насколько позволяли закованные в налапники и цепи лапы, Гиппингтон неожиданно спокойно сказал: - Я не знаю. - Врёшь, Гиппингтон! - гаркнул капитан. - Не вру! - повысил голос и гиппопотам. - Если хочешь правды, быкан, получай! Я не знаю, где он на самом деле находится, но в тоннель его отвёз я. Брата мэра привезли на машине два тигра и леопард по имени Бэзил, которого я отправил к условленному месту. Это было больше месяца назад, примерно тогда город и хватился блестящего ума - брата Леодора Златогрива! - Тигров знаешь? - уже немного тише спросил Буйволсон. - Одного зовут Бенедикт, а второго я не знаю, впервые видел тогда, - буркнул Гиппингтон и отвернулся к маленькому окну, всем своим видом давая понять, что разговор закончен. Буйволсон сердито фыркнул, и в этот момент раздался из динамиков голос Альвисса Дэнсмэйна: - Молодец, хороший гиппопотам. Надо было сразу всё рассказать, и мордашка была бы целой. Гиппингтон резко повернулся к стеклу, и Дэнсмэйн увидел устремлённые прямо на него взгляд, пол