-- Я больше не хочу быть твоим бывшим мужем, Мири...
Миранда, забыв выдохнуть, посмотрела Рикарду в глаза -- она знала, что рано или поздно он так скажет. А Рикард понял, что Миранда услышала. Когда гулко бухнул очередной громовой раскат, буйвол бережно поднял голову буйволицы за подбородок и тихо повторил:
-- Не хочу...
Не сказав ни слова, Миранда медленно уткнулась носом в грудь Рикарда. Дверь беззвучно приотворилась, внутрь заглянул Гилберт. Увидев дядюшку, гладящего Миранду по спине, юноша тихонько прикрыл створку и пошёл в ординаторскую.
-- Тебе нужно примерно час провести в состоянии покоя, -- строго сказал Миранда после очередного поцелуя. -- Ложись, а я посмотрю, как Хирон.
Рикард не хотел, чтобы Миранда отходила от него хотя бы на пять шагов, но, когда она всё-таки вышла из процедурной, буйвол почувствовал, как вся пережитая тревога, стрессы, чуть не случившийся приступ и боль от ранения разом обрушились на него. Только сейчас он понял, как устал за весь день, поэтому обессиленно закрыл глаза.
Гилберт в это время сидел в ординаторской и бездумно листал медицинские журналы, а в душе по-прежнему металась тревога. Юноша ждал отца, он был уверен, что тот приедет узнать о состоянии брата. Так и случилось. Примерно через час из коридора раздался знакомый голос, быстрые шаги за дверью. В ординаторскую вошёл мокрый от дождя Буйволсон.
-- Как Хирон? -- тихо спросил он, увидев спящего племянника.
-- Мама дала ему лекарство и напоила чаем с малиной, -- ответил Гилберт. -- Не думаю, что стоит его забирать домой сегодня, пусть тётя Мири оставит его здесь. Дядя Рик в процедурной отдыхает.
Дверь вновь распахнулась, в ординаторскую быстрым шагом вошла Анабель, услышавшая голос мужа. Не говоря ни слова, она подошла к нему и крепко обняла.
-- Всё хорошо, -- тихо сказал Буйволсон жене и поцеловал её. -- Как Рик?
-- Дай ему отдохнуть, -- попросила буйволица, но муж вышел в коридор, поманив за собой Гилберта. Анабель подошла к Хирону и заботливо поправила одеяло.
Отойдя от ординаторской к окну, Буйволсон крепко сжал сына за локоть.
-- Не вздумай говорить матери о том, куда сегодня ездил, понял? -- сурово спросил капитан.
Гилберт, услышавший те же слова от дяди, только кивнул.
-- Ты в порядке? -- уже мягче спросил Буйволсон. Снова кивок. Буйвол повернулся и пошёл к процедурной, но на полпути остановился, услышав, что его окликнул сын. Гилберт нерешительно приблизился к отцу и тихо сказал:
-- Прости, что обозвал тебя сегодня.
-- После твоего сегодняшнего поступка даже не извиняйся за этот пустяк, -- Буйволсон похлопал сына по плечу. При других обстоятельствах отец, несомненно, устроил бы сыну запоминающуюся выволочку, но есть ли время думать об этом во время круговорота событий, когда каждый из друзей и родных рискует жизнью?
Рикард, лежа на кушетке, был бы только рад уснуть, но не получалось. Его одолевала усталость, но рана будила. Буйвол вновь и вновь прокручивал в голове напряжённые и опасные события этого бесконечного дня, они остались в его памяти до мельчайших деталей. Гудящей болью ещё долго будут напоминать о себе простреленное плечо и большие синяки на спине, но какая боль может сравниться со страхом за единственного сына? Дверь тихо открылась, явив стоящего на пороге Буйволсона.
-- Как ты? -- спросил брат, подойдя к кушетке. На вопрос Рикард ответил своим любимым: "Бывало и хуже".
-- Давай рассказывай, что там было дальше! -- потребовал Рикард у брата, свесив ноги с кушетки.
-- Ничего, -- покачал головой Буйволсон, злясь на погоду, которая сорвала их планы по поиску сбежавших бандитов. На волне чувств буйвол ударил по кушетке кулаком. -- Если бы не гроза, мы прочёсывали бы уже лес и нашли их!
-- Левицки как отреагировал? -- задавая вопрос, Рикард не смог подавить улыбку.
-- Орал так, как будто ему яйца прищемили дверью, -- буркнул Буйволсон. -- Потом ему кто-то позвонил, а он стушевался и сразу уехал. Не знаю, кто звонил, но Левицки здорово трясся. Правда, на прощание сказал, чтобы я засунул себе каждую сломанную деталь каждой машины себе в... В общем, придётся завтра с восходом солнца поднимать вертушки и искать подонков. Не думаю, что они могли уйти далеко.
-- Эд, они на машине, -- напомнил Рикард.
Буйволсон только отмахнулся.
-- Жаль Ролана, -- покачал головой спустя минуту Рикард. -- Бедняга... Как остальные?
-- С Гризелли и остальными ранеными всё обойдётся, -- сказал Буйволсон. -- Андерсен пришёл в себя, привет передаёт. Только, -- буйвол опустил голову, -- Армандо до сих пор в тяжелейшем состоянии после операции, ему сделали переливание крови, но лучше не стало. Раны у него тяжелейшие. Рик, -- Эддрик повернулся к брату, -- Армандо что-то знает. Уверен, что это очень важное.
-- Жаль, что ни на один вопрос он пока ответить не может, -- с сожалением произнёс Рикард. Его тоже терзала тревога за старого коллегу, но с появления Армандо в Зверополисе странное ощущение того, что именно с медведем связаны ответы на все вопросы, не покидало буйвола.
-- Всё, -- Буйволсон встал. -- Я домой. Поехали, отвезу вас с Мирандой.
Рикард зашёл в ординаторскую. Его форма была безнадёжно испачкана кровью, и он надел медицинскую пижаму. Работающий в этом же отделении брат Анабель, Каледон Рогателло, дал одежду Рикарду. Гилберт слегка усмехнулся, увидев дядю в этой пижаме, сказал, что он похож на врача, а не на полицейского. Рикард подошёл к дивану, где спал Хирон. Опустившись на корточки рядом, он осторожно поправил одеяло, погладил сына по голове и поцеловал. Но мальчик крепко спал и ничего не почувствовал. Будить его отец не собирался -- пусть он побудет под присмотром тётушки-доктора.
-- Рик, может, тебе остаться в больнице? -- с сомнением спросила Миранда, когда она, Рикард и Гилберт с отцом вышли в вестибюль госпиталя. Рикард обнял буйволицу за плечи и тихо сказал:
-- Я хочу остаться только с тобой.
Всю дорогу до дома они оба молчали, только держали друг друга за копыта. Изредка Рикард смотрел любимой в глаза и встречал взгляд Миранды, полный и беспокойства, и любви. После всего пережитого обоим не надо было никаких слов, а впереди у них были часы, дни, недели и месяцы...