Выбрать главу

— Защищайте свой корабль, сэр, — ответил Карлсен. Вцепившись в ручки кресла, он подался вперед и не отрываясь смотрел на видеосферу, пытаясь уловить смысл нескольких мерцающих на ней светлых пятен.

Командир флагмана отдал приказ на высадку абордажной команды.

Митч следил за тем, как пехотинцы покидают корабль через выходной люк. Он позавидовал им. Сидеть без дела было невыносимо.

— Сэр, прошу вашего разрешения пойти с ними, — обратился он к Карлсену, но Верховный, казалось, не слышал его. Видимо, он решил ждать, не предпринимая никаких попыток влиять на ход событий, и уж, наверно, менее всего Карлсену хотелось отправлять на передовую Митчела Спэйна, впрочем, так же, как и удерживать его от подобного шага.

Командир корабля на мгновение задумался. Он хотел сохранить Координатора абордажных операций на мостике, но в то же время, каждый опытный человек мог склонить чашу весов в предстоящей схватке на свою сторону.

— Если хочешь, пошли с нами, — решил он наконец. — Поможешь нам оборонять выходные люки.

Роботы берсеркера умело защищали своего господина. Едва пехотинцы успели выбраться из блокированного корабля, как началась контратака. Теперь они были отрезаны от своих товарищей, оставшихся внутри.

В узком зигзагообразном проходе в чреве берсеркера, ведущем к тому месту, сражение у которого было самым напряженным, Митча встретил какой-то человек в скафандре.

— Капитан Спэйн? Я — сержант Брум, командир здешней обороны. С мостика приказали, чтобы я передал полномочия вам. Здесь у нас довольно сурово. Артиллеристы никак не могут запустить орудийную башню в пробоине. Для железяк берсеркера тут большой простор, и они без конца атакуют нас.

— Давайте выйдем.

Они поспешили вперед по проходу, который сейчас скорее был похож на изогнутую под воздействием деформации щель. Корпус флагмана в этом месте изогнулся после нескольких неудачных попыток провернуть острую как бритва башню, застрявшую в броне берсеркера.

— Здесь все спокойно, — сказал Митч, выбравшись наконец из люка. Вдалеке время от времени сверкали вспышки яркого света, рядом зловеще светился расплавленный металл. В тусклом свете можно было разглядеть скрепленные скобами и болтами длинные фермы, в паутине которых и застрял флагман.

— Вот это да, — пробормотал Митч, но Брум, видимо, не расслышав, не стал поддерживать разговор. Он сразу приступил к делу и показал Митчу, где он разместил своих людей. Повсюду царил хаос, торчали острые края разорванного металла, плавали бесчисленные обломки.

— Оружием эти железяки не пользуются. Они сплавляются в нашу сторону и потихоньку пробираются через щель, а иногда наступают волной. Они все время пытаются навязать рукопашный бой. Во время последней волны мы потеряли шестерых наших людей.

Из глубоких пещер вырывались пары газа, выступали сгустки какой-то жидкости. С разных сторон то и дело вспыхивали и гасли непонятного происхождения световые вспышки; металл, подрагивая, гудел.

— Какие-нибудь из абордажных команд уже вернулись? — спросил Митч.

— Нет. Хотя пора бы. Думаю, у них там возникли сложности.

— Оборона люка, говорит Артиллерия, — зазвучал вдруг веселый голос. — Внимание, начинает работать башня.

— Давай, включай! — прохрипел в ответ Митч. — Мы внутри, так что никого не заденешь.

Еще через минуту сразу из нескольких скрытых в корпусе флагмана прожекторов ударил свет, высветивший большую пещеру.

— Смотрите, они опять идут, — закричал Брум.

В нескольких сотнях метров позади расплавленного кожуха тарана, рядом друг с другом плыли какие-то фигуры. Прожекторы сосредоточились на них. На облаченных в скафандры пехотинцев они похожи не были. Не успел Митч открыть рот, чтобы сообщить об увиденном артиллеристам, как раздались выстрелы. Огонь шел от башни. От наступающей шеренги роботов во все стороны полетели рваные ошметки.

Но на смену выпавшим из строя машинам сзади тут же становились другие. Вдали появлялись все новые и новые шеренги. Пехотинцы вели безостановочный огонь, но роботы сотнями все плыли и плыли в направлении корабля.

Митч отошел от выходного люка и, перемещаясь длинными нырками, направился в обход выставленных постов, при необходимости заменяя и перегруппировывая людей.

— Если обстановка потребует, можете отступить! — передал он команду по радио. — Главное — не дать им подойти к люкам!

Среди нападавших роботов некоторые имели весьма своеобразную конструкцию, по которой можно было судить об их основном назначении. Там были передвижные механические водопроводчики и сварщики, но все они были в то же время приспособлены и для ведения военных действий.

Двигаясь от одного поста к другому, Митч столкнулся еще с одним довольно странным устройством — путь ему преградила массивная цепь. Первый выстрел прошел мимо, но вторым Митч сумел разрезать ее пополам. Не успел он разделаться с этим чудовищем, как тут же встретил еще одно: словно молния, на него набросилась металлическая бабочка. Митчу понадобилось целых четыре выстрела, чтобы разделаться с ней.

На одном из постов уже никого не осталось. Митч решил отправиться обратно к люку.

— Брум, как там у вас дела? — спросил он по радио.

— Трудно сказать, капитан. Командиры отрядов, будьте внимательны… — Брум тут же вернулся к своим обязанностям.

Митч повернулся. Бабочка сохранила еще способность двигаться и теперь опять направлялась к нему. Митч с омерзением разрезал ее на части.

С трудом Митч добрался до выходного люка. Со всех сторон гремели выстрелы. Сражение внутри берсеркера, словно миниатюрная копия битвы двух флотов, разгоралась все сильнее.

Атака в основном сосредоточилась в направлении выходного люка флагмана. Митч нашел для себя удобное место. Оперевшись на одну из балок гигантской фермы, он установил карабин и прицелился. Надвигалась новая волна роботов. Многие из них прикрывались металлическими щитами. Митч стрелял, перезаряжал карабин и снова стрелял.

Одна из башен — та, которую артиллеристам удалось привести в действие, — непрерывно извергала пламя. Сплошная линия взрывов и огня катилась в направлении шеренги приближающихся роботов, выхваченных из темноты прожекторами. Автоматические пушки, установленные на башне, были куда мощнее ручного оружия пехотинцев. Роботы, в которых попадали снаряды, разлетались на мелкие осколки. Однако нескольким из них все же удалось добраться до корабля, и они обрушились на башню с обратной, незащищенной стороны.

Митч криком оповестил об этом остальных и бросился в ту сторону. Вражеские машины окружили его. Два робота схватили подоспевшего ему на помощь пехотинца своими клешнями и пытались разорвать его на части. Митч мгновенно выстрелил, но попал в человека, отрезав ему ногу.

Еще через мгновение одна из крабоподобных машин была отброшена и разорвана на куски дружным огнем, который обрушился на нее со всех сторон. Другая машина сумела схватить одного из пехотинцев и, прижав его к острой с зазубринами балке, разрезала на части, после чего спокойно повернулась и отправилась на поиски новой жертвы. Этот робот, словно боевой корабль, был покрыт толстым слоем брони. Он заметил Митча и направился к нему, пробираясь сквозь поток пуль и снарядов, которые не могли причинить ему серьезного вреда. По дороге он преодолел и несколько огромных валунов, приплывших бог знает откуда. Митч прицелился в то место, где, как ему казалось, должно находиться устройство управления этого монстра, и разрядил карабин — робот продолжал протягивать к нему гигантские клешни.

Митч вытащил пистолет и попытался убежать, петляя и поворачиваясь, чтобы взглянуть на преследователя. Чудовище, уже падая, бросилось на него и ухватило, зажав в клешне левую руку и шлем. Затрещал металл. Митч невероятным усилием вытянул левую руку с пистолетом, приставил его к устройству управления и нажал курок. Они дрейфовали вместе с роботом, как в связке. Не имея опоры, машина, видимо, не могла увеличить свое усилие, но продолжала удерживать Митча, пытаясь проломить скафандр.