Выбрать главу

Малви медленно моргнул, но ничем не выдал вол нения. Не убрал руки с планширя. Белые, малень кие, как у девицы. Даже не верится, что они способны сделать такое.

— Чего вы хотите? — пробормотал он еле слышно.

— Это зависит от того, чего хотите вы сами.

— Вряд ли вы обрадуетесь, услышав, чего я сейчас хочу. Такой кошмар вы вряд ли забудете.

— Пожалуй, нужно поставить капитана в известность, что у него на борту убийца.

— Так бегите к нему. Удачи.

— Думаете, я на это неспособен?

— Думаю, такой холуй и блудник, как вы, способен на все. Капитану можно рассказать многое. И о других людях тоже, если вам будет угодно.

— Извините, мистер Малви, я вас не понимаю.

Малви презрительно рассмеялся.

— Если утонет один корабль, фертик, утонут и остальные. Надеюсь, ваша графиня плавает так же ловко, как раскачивает лодку.

— За прелюбодеяние не вешают, мистер Малви. А вот за убийство — да.

— Так беги за ним, если смелости хватит. Ты знаешь, где меня искать. — Глаза его сверкали ненавистью, губы кривились. — Беги, малыш. Пока не получил.

— Я не хотел вас обидеть.

— Катись к чертям, сучонок трусливый. Поцелуй меня в задницу. Я и не о таких, как ты, ноги вытирал.

— Я слышал о надзирателе. И сколько вы от него натерпелись.

— Думаешь, ты сейчас делаешь что-то другое?

— У меня нет оружия.

— Только перо.

— Перо не камень, им голову не размозжишь. Но если угодно, можете побеседовать об этом с судьей.

Малви плюнул ему под ноги. Диксон направился было прочь. За спиной его раздался голос, ледяной, как клинок:

— Повторяю вопрос. Чего вы хотите?

Диксон медленно вернулся к жертве, встал рядом с ним.

— Я репортер, мистер Малви. Я хочу услышать историю.

Убийца не ответил. Руки он держал в карманах.

— О том, как вы жили в Лондоне. Почему сделали то, что сделали. Как именно вы сбежали. Куда пошли. Ваше имя я не упомяну, а вот все остальное — да. В противном случае я сию минуту иду к капитану.

— Вот, значит, какие нынче цены. История за жизнь?

— Можно и так сказать.

— А когда мы приедем в Нью-Йорк?

— Последний раз я видел вас в Белфасте полтора года назад. Когда вас хоронили. За неделю до смерти вы дали мне интервью.

На верхнюю палубу вышли капитан с коком. Они смотрели на паруса и, кажется, смеялись. Капитан повернулся к ним в редкой пелене тумана, весело помахал рукой. Поманил их к себе.

— Решать вам, мистер Малви. Как бы то ни было, у меня все равно будет история.

— Не в Белфасте, — пробормотал тот, плотнее запахивая шинель. — Меня похоронили в Голуэе. Рядом с братом.

Левый борт, близ кормы 3.15 ночи

— Что же я за человек?

— Вы больны, Мерридит. Вот и все.

— Скверный, вы хотите сказать. Хуже всякого зверя.

Доктор с профессиональным сочувствием коснулся руки лорда Кингскорта.

— Скверну не увидишь под микроскопом. Все, что можно увидеть, имеет название. Morbus Gallicus. Это не чума и не кара. Оно делает то же самое, что и мы с вами изо дня в день.

— Что же?

— Старается выжить любой ценою.

Флаг громко захлопал, обвил мачту. Неподалеку от них две пассажирки третьего класса молились, завидев благословенный свет маяка на острове Коффин:

Ave mans Stella, Dei Mater alma; atque semper Virgo, felix caeli porta[98].

— Чего мне ждать?

— У сифилиса выделяют четыре стадии. Вы сейчас приближаетесь к концу третьей. Мы называем ее поздней латентной стадией.

Мерридит выбросил за борт окурок сигары.

— И что это значит?

— Болезнь уже проникла в ваши ткани. И лимфоузлы. Возможно поражение глаз. Увеит. Пурпура. Папиллоэдема.

— Говорите как есть. Не приуменьшая.

Доктор вздохнул, посмотрел на свои руки, точно вдруг рассердился на них.

— Скорее всего, вы ослепнете. И довольно скоро. Вы уже слепнете.

— Продолжайте.

— После того как инфекция проникает в организм, она поселяется в нем и принимается стремительно размножаться. У вас разовьются гуммозные язвы — сыпь — по всей коже. А еще в костях и жизненно важных органах. Мы полагаем, что инфекция поражает внешнюю оболочку артерий. Фактически разъедает ее.

— Разъедает, говорите?

— Образно выражаясь.

— А потом?

— Лорд Кингскорт, вы расстроены. И это вполне естественно: вас огорчило известие о болезни. Я…

— Я хочу знать, Манган. Я готов.

— Что ж… болезнь поражает нервную и сердечно-сосудистую систему. В первом случае могут быть серьезные изменения личности. Возможно, даже ПП.

— Что это?

— Прогрессивный паралич.

вернуться

98

Ave Матерь Божья, звезда морей златая,

Приснодева, Неба сладкое Преддверье!

Перевод этой молитвы здесь и далее — Л. Эллиса.