Выбрать главу

Сам Роджерс собирался переправиться в лодке на берег. Он намеревался сразу же установить порядок и уже почти спустился по лестнице, когда его позвал один из наблюдателей, и ему пришлось вернуться на палубу.

— Что ты видишь?

— Парус, капитан, совершенно неподвижный, но приближается к нам.

Роджерс выхватил у него трубу и вгляделся в темноту. Французская бригантина под всеми парусами неслась прямо на его флотилию. Палубы светились странным светом. Хотя большой корабль быстро приближался, он как-то неестественно наклонился на один бок. Вудес усмехнулся себе под нос «Дурачье, неужели они надеются, что темнота скроет их?»

Бригантина приближалась. Но она не была еще настолько близко, чтобы представлять какую-нибудь опасность, и Роджерс, больше из любопытства, чем встревожившись, спросил Тенли.

— Что это за судно, лоцман?

Тенли вытянулся, пытаясь получше рассмотреть корабль.

— Клянусь, сэр, я не могу понять. Скорее всего, это один из шлюпов, брошенных в гавани, но двигается хорошо из-за попутного ветра. Не знаю, кто им управляет. Держу пари, не пираты. Уверен, что они выбрали бы судно поменьше и побыстроходней, а не эту жирную тварь.

— Ну ее к черту, Тенли! Если эта посудина подплывет ближе, я разнесу ее на кусочки! Моим людям приказано стрелять в любой корабль, который покажется им враждебным или попытается покинуть порт! Тут его осенила мысль, — а не устроить ли нам званый вечер, как вы думаете!

Но Тенли был поглощен зрелищем необычной приближающейся к ним бригантины, которая шла на опасном расстоянии к другим кораблям в гавани Она проскочила напротив стоящего на якоре шлюпа и увернулась от борта другого.

— Боже мой! — воскликнул Тенли — Да они пьяны в стельку! Рулевой, должно быть, сошел с ума! — вдруг на корабле вспыхнуло зарево, освещая палубу, и у Тенли вырвалось другое восклицание — Черт возьми! Да там вообще нет рулевого!

Они не увидели на борту бригантины ни одного человека. Команда Вейна пустила судно без управления под всеми парусами, установив рулевое колесо так, что береговой бриз гнал корабль прямо на кордон, стоящий на выходе из гавани. Судно без управления накренилось и шло прямо на флагманский корабль.

И пока Роджерс в изумлении наблюдал за происходящим, начала осуществляться вторая половина плана Анны. Тлеющая смесь серы и пороха, которой были вымазаны стены корабля, достигла, наконец, резервуаров с быстровоспламеняющимся маслом, расставленных возле каждой пушки. Орудия выстрелили все разом. Раздался страшный взрыв, поднявший столб огня. В воздух полетела всякая амуниция, бочонки, осколки железа и что-то еще, что люди Вейна смогли запихнуть в черные глотки орудий.

Устроенный фейерверк привел всех в шок. Хотя флотилия не пострадала от этого выстрела, дым заполнил все кругом, и едкий запах серы проник в ноздри каждого члена команды Роджерса. Эффект был достаточным, чтобы отвлечь внимание от верткого маленького шлюпа, шедшего в фарватере пылающей бригантины, пытаясь вырваться из гавани.

Роджерс и его офицеры встретили атаку достаточно спокойно, но многие солдаты, не привыкшие к морю, начинали паниковать. Бригантина, теперь уже вся покрытая огнем, продолжала двигаться вперед. Казалось, горело само небо. Несколько матросов в замешательстве стали карабкаться по палубе.

— Рубите канат! — закричал матрос на одном из кораблей. — Уступите дорогу!

Пылающая бригантина была уже почти рядом с ними. Губернатор все еще не останавливал свой корабль. Роджерс, знал, что если сейчас он свернет на виду у всего Нью-Провиденса, пострадает его репутация, и он не сможет удержать свои позиции на острове.

— Огонь! — отдал он приказ своей команде. Но его помощник уставился на своего капитана, вытаращив глаза:

— Но, сэр! Там же нет ни одного человека!

— Огонь, я сказал! Дурак! Ты еще смеешь задавать мне вопросы! Мы должны потушить этот огонь, пока он не докатился до нас! Потопите этот корабль!

Через секунду с флагмана раздался залп орудий. Горящий бриг затрясло, и пламя сразу же рассыпалось. Но ветер неожиданно поднял языки пламени, и приманка Вейна еще немного продвинулась в сторону флотилии.

Наконец, огонь достиг трюма с порохом. Раздался оглушительный взрыв, и бригантина разлетелась вдребезги. Взрыв был настолько силен, что даже волны раскололись на части. Огромные куски корабля летели в воздух и огненным дождем падали на флотилию. Повсюду суетились люди, стараясь защитить паруса и самим укрыться от осколков.

В последнем взрыве паники флотилия сдалась. Два брига снялись с якоря и сбежали в морс, оставив зияющую дыру в кольце блокады. Из клубов дыма выскочил шлюп Вейна, скользя по волнам, паля из пушек по ближайшему военному кораблю.

В ответ не раздалось ни выстрела, все были в шоке. Громоздкий военный корабль не смог развернуться и вовремя отправиться в погоню. Быстрый шлюп Вейна ускользал в ночь, оставляя за собой пылающую бухту. Когда сбросил скорость последний сражающийся военный корабль, ветер разнес по морю смех. Среди грубых выкриков пиратов был слышен один женский голос, поднимающийся над волнами торжествующей песней.

Часть 4

Реванш, 1718

Когда женщина приобретает какое-либо мужское качество, она должна ликовать, так как если она усиливает иные свои прекрасные черты посредством избытка энергии, то в результате она становится настолько совершенной, насколько можно это себе представить.

Гете.

Анна стояла на верхней палубе «Морского конька» и всматривалась в бескрайний горизонт. Она вновь ощущала дыхание ветра и слышала равномерное поскрипывание мачт и такелажа. Наконец-то она почувствовала, что у нее есть место для размышлений и действий, а безбрежные морские просторы принесли покой в ее душу. Шлюп Вейна находился в плавании только второй день, а Анна уже познакомилась со всеми закоулками пятидесятитонного корабля.

Анна и Джек жили в крохотной каморке за кают-компанией, в одном из немногих помещений на борту, дающих возможность уединиться от постороннего взгляда.

«Морской конек», способный нести экипаж из семидесяти пяти человек и четырнадцати орудий, на настоящий момент имел на борту неукомплектованную команду, состоящую лишь из тридцати двух отчаянных головорезов, и четыре орудия. Поэтому первую остановку после выхода из Нью-Провиденс Вейн решил сделать в небольшом заливе у побережья Кубы для того, чтобы пополнить запасы продовольствия и свежей воды. Здесь, спрятавшись за пальмами, под защитой мелководного рифа, команда очистила шлюп и превратила его в еще более опасного хищника. Анна работала бок о бок с мужчинами, когда они снесли половину бака, уменьшили рулевую рубку и обрубили ограждения для того, чтобы облегчить судно. Заключительным аккордом прозвучал приказ Джека прорубить дополнительные двенадцать отверстий вдоль бортов для вращающихся орудий, которые он собирался захватить при первой возможности.

Когда «Морской конек» был готов к отплытию от берегов Кубы, Вейн созвал общее собрание для подписания нового корабельного устава. Анна сидела одна в тесной каюте, дожидаясь решения своей участи. Ее могли высадить на берег и отплыть, ни разу не оглянувшись, если бы так решила команда. Она прекрасно знала традиционный запрет для женщин находиться на борту пиратского судна. Однако, работая наравне с мужчинами, без нытья и жалоб, она надеялась сломить их предубеждение. Девушка чувствовала, что часть команды настроена против ее присутствия, возмущена тем, что каждый вечер она пробирается к Джеку, чтобы разделить с ним его узкую койку. Но были, как она надеялась, и другие, которые расценивали ее как дополнительную пару рук на недоукомплектованном корабле. Она сидела в темноте, съежившись, подтянув колени к самому подбородку. Если ее решат высадить, то как долго Джек сможет кружить у берегов Кубы? И как долго сама она сможет оставаться в безопасности?