Выбрать главу

- Во время связи место легко можно узнать.

- Надеюсь, я понял, что это значит, - сказал Мак-Кей. - Вам известно о биче и руке паленки, которые лежат здесь, на полу вашего помещения?

- Положительный ответ.

- Я могу передать их в централь определенного Бюро? Можете вы это сделать?

- Думайте о Бюро.

Мак-Кей подчинился.

- Связь установлена, - сказал калебан. - Вы хотите исследовать эти вещи?

- Верно!

- Теперь отправлять?

- Немедленно.

Рука и бич рывком вылетели из его поля зрения и с резким хлопком взорвавшегося воздуха исчезли. Мак-Кей озадаченно мигнул, потом спросил:

- Эта транспортировка вещей подобна дальней связи тапризиотов?

- Транспортировка сообщений происходит на низшем энергетическом уровне, - ответил калебан.

- Верю, - сказал Мак-Кей. - Но есть еще одно маленькое дельце, связанное с моим другом Алихино Фурунео. Я полагаю, вы отправили его домой?

- Правильно.

- Вы отправили его не в тот дом, в который должны были его отправить.

- Есть только один дом.

- У нас есть больше, чем один дом, - сказал Мак-Кей.

- Но я вижу связи.

- Несомненно, - успокаивающе сказал Мак-Кей, восприняв излучение сильной эмоции. - Но вы должны знать, что он имеет также еще один дом здесь, на этой планете.

- Удивительное сообщение.

- Неужели? А теперь еще вопрос: можете ли вы исправить эту ситуацию?

- Объясните ситуацию.

- Можете ли вы доставить его сюда, в его дом на Сердечности?

- Вы хотите этого?

- Я хочу этого.

- Ваш друг сейчас на дальней связи с помощью тапризиота.

- Ага! - сказал Мак-Кей. - Можете ли вы транслировать этот разговор?

- Содержание разговора не может быть передано. Связи очевидны. Ваш друг говорит с существом, не являющимся человеком.

- Какого вида существо?

- Пан спехи.

Что произойдет, если вы немедленно транспортируете Фурунео сюда, в его здешний дом?

- Нарушение связей. Я транспортирую его. Вот.

- Вы его уже отправили?

- Вы дали связь.

- Теперь он находится здесь, на этой планете?

- Он находится в том месте, которое не является его домом.

- Надеюсь, мы оба имеем в виду одно и то же, - сказал Мак-Кей.

- Ваш друг, - сказал калебан, - хочет быть вместе с вами.

- Он хочет явиться сюда?

- Правильно.

- А почему бы и нет? Вы хотите его доставить?

- Какая цель будет достигнута в результате пребывания вашего друга в моем доме?

- Я хочу, чтобы он остался с вами и наблюдал за Эбнис в то время, когда я буду заниматься другими делами.

- Мак-Кей.

- Да?

- Вы думаете, что ваше или чье-нибудь присутствие здесь удлинит присутствие этой личности на вашем уровне?

- Это так.

- Ваше присутствие сократит бичевание.

- Я понимаю.

- Вероятно, понимаете. Связи указывают.

- Это кажется мне необычным, - сказал Мак-Кей.

- Вы хотите, чтобы ваш друг был здесь?

- Что Фурунео делает теперь?

- Фурунео находится на связи с... ассистентом.

- Это звучит правдоподобно, - Мак-Кей на мгновение задумался, потом сказал: - Когда Фурунео закончит свой разговор, доставьте его, пожалуйста, сюда.

Он сел, прислонившись спиной к стене. Боги и дьяволы! Жара была непереносимой. Почему калебану необходима такая жара? Может быть, она для калебана является чем-то другим, каким-то видом волн, выполняющих функции, о которых другие формы жизни не имеют никакого представления.

Поток восхитительно прохладного воздуха известил Мак-Кея, что прибыл Фурунео. Он повернулся и увидел планетного агента, лежащего на животе на полу возле него. Фурунео встал на ноги и огляделся вокруг.

- Сто тысяч чертей! - вскричал он. - Что вы со мной сделали?

- Нам нужен свежий воздух, - сказал Мак-Кей.

Фурунео заглянул ему в лицо.

- Что?

- Рад вас видеть, - сказал Мак-Кей.

- Да? - Фурунео присел на корточки рядом с Мак-Кеем. - Вы знаете, что со мной только что произошло?

- Вы были на Ланби, - сказал Мак-Кей.

- Откуда вы знаете? Вы следили за мной?

- Маленькое недоразумение, - ответил Мак-Кей. - Ланби - ваша родная планета.

- Это не так!

- Это вы обсудите с Фанни Мей, - сказал Мак-Кей. - Вы приказали начать поиски на этой планете?

- Да, едва я получил указание, как вы меня...

- Но вы сделали все необходимое?

- Да.

- Хорошо. Фанни Мей, держите нас в курсе всех происходящих здесь событий и доставьте сюда наших людей, которые будут отдавать вам приказы. Вы можете это сделать, Фанни Мей?

- Связи могут быть проданы. Договор позволяет это.

- Очень хорошо. Прекрасно.

- Я почти забыл, как здесь жарко, - сказал Фурунео, вытирая лоб. Итак, я могу позвать своих людей. Что я еще должен делать?

- Следите за Эбнис.

- И?

- В тот момент, когда здесь появится паленка и приступит к бичеванию, вы возьмете голографическую камеру и зафиксируете это. У вас с собой есть этот инструмент?

- Само собой.

- Хорошо. Во время съемки поднесите вашу камеру как можно ближе к прыжковой двери.

- Возможно, она закроет дверь, как только увидит, что я делаю.

- Не позволяйте ей этого. Впрочем, вы считаетесь ассистентом учителя.

- Кем-кем?

Мак-Кей рассказал о своем договоре с калебаном.

- Очень умно, - с уважением сказал Фурунео. - Итак, Млисс Эбнис не сможет отделаться от нас без того, чтобы не нарушить свой договор с Фанни Мей. Это все?

- Да. Вот еще что, попытайтесь выяснить, что имеет в виду калебан, когда говорит о связях.

- Связи, - сказал Фурунео. - Нет ли возможности заставить эту печь поэкономнее расходовать свой жар.

- Это вы можете сделать темой дальнейшего разговора. Постарайтесь выяснить, для чего нужна эта адская жара.

- Если не расплавлюсь. Где вы будете находиться?

- На охоте. Предполагаю, что я и Фанни Мей можем объединить свои связи.

- Не понимаю.

- Я имею в виду, что я начну поиски Эбнис, если Фанни Мей сможет транспортировать меня как можно ближе к ней.

- Ах так, - сказал Фурунео. - Но вы можете попасть в ловушку, вы это знаете?

- Может быть. Фанни Мей, вы понимаете, о чем я говорю здесь с моим другом?

- Понимаю.

- Очень хорошо. Можете вы транспортировать меня в какое-нибудь место поблизости от Эбнис, где она не заметит моего присутствия, но откуда я смогу наблюдать за ней?