Выбрать главу

Мер’ай подняла странный темный предмет и водрузила на стол, а потом сняла с него сетку из морских водорослей.

– Яйцо? – воскликнул мастер Эдилл.

– И что в нем удивительного? – спросил главный шкипер.

Эр’рил подозрительно оглядел находку и вдруг охнул, не в силах вымолвить ни слова. Все собравшиеся в комнате поняли причину его изумления.

– Эбеновый камень! – Cтандиец наконец обрел дар речи.

– Мы так и думали, – заметил Каст.

– Тогда зачем вы принесли это сюда?

– Мы решили, что вам лучше самим увидеть его, – Каст помрачнел. – Там, на затонувшем корабле, этих проклятых яиц больше сотни.

– Сотни?

– Ну, можем наверняка сказать, что очень много, – мягко вмешалась Сай-вен.

– Но что это? – Элена ткнула пальцем в яйцо. – Для чего они?

– Важнее выяснить, – взгляд синих глаз Мерика стал ледяным, – зачем моя кузина везла их сюда.

– Может, ее принудили? – предположил мастер Эдилл.

Люди опасливо сгрудились вокруг стола.

– Неважно, что за опасность оно таит, – сказал Каст. – Я думаю, мы должны быть готовы ко всему. Если от одного-единственного яйца так и веет угрозой, то подумайте о целой кладке на морском дне.

Эр’рил обратил внимание, что один из их компании, обычно самый острый на язык, хранит молчание. Арлекин Квэйл уставился на яйцо из эбенового камня, его глаза странно блестели, но он не сказал ни единого едкого слова, не отпустил ни одной грубой шуточки…

Стандиец обошел вокруг стола, как будто намереваясь внимательнее рассмотреть находку, но, оказавшись за спиной Квэйла, бесшумно обнажил меч и упер его острие в затылок коротышке.

– Что ты знаешь об этом?

Арлекин не дрогнул.

– Что ты творишь, воин равнин? – возмутился лорд Тайрус.

– Не двигайся, – предупредил его Эр’рил. – Твой приятель побывал в Блэкхолле и вернулся обратно. Точно так же, как и корабль кузины Мерика. Может, он расскажет нам что-нибудь?

Арлекин вздохнул и медленно повернулся. Теперь он глядел прямо в глаза Эр’рила, а острие клинка упиралось ему в кадык.

– Я ничего не знаю о черных камнях.

– Врешь! – прищурился воин.

– Мы вернулись к тому, с чего начали?

– Эр’рил… – предостерегающе протянула Элена.

– Я живу пятьсот зим. Я вижу, когда человек что-то утаивает.

– Я ничего не скрываю, – Арлекин повернулся к столу, будто бы не замечая меч. – И я говорю правду. Я никогда раньше не видел такое яйцо. – Он посмотрел на ведьму. – Но я видел его чистых близнецов.

– Поясни! – потребовал стандиец.

Квэйл шагнул к столу и оперся о него.

– Я уже говорил вам, что в Блэкхолле я видел немало отвратительного, немало жестокостей. Иногда кара падала на тех, кто ее заслуживал, иногда – на невиновных. Это лабиринт, полный пыток и страданий. Стоны и вопли звучат всегда. Через какое-то время к этому привыкаешь, как к птичьему щебету в лесу. Страдание окружает тебя, – он уставился на яйцо. – И вот однажды я забрел в зал на самом нижнем уровне из тех, на какие мог проникнуть. Длинный зал, протянувшийся глубоко в толщу горы. По обеим его сторонам были сделаны ниши, а в каждой из них – базальтовый постамент, на котором покоилось мастерски высеченное и прекрасно обработанное яйцо такого же точно размера и очертаний, как это. Но они не были черными, как полночь, напротив, сияли, как рассвет. Потому что были сделаны из сердце-камня.

– Из сердце-камня? – шепотом повторила Элена.

– Чудесное зрелище, – кивнул Арлекин. – Длинный зал, уходящий в бесконечность, и алые яйца, сияющие чистотой, которая пробирала тебя до самого нутра, заставляла ощутить целостность. Тогда я впервые за все время пребывания в этом ужасном месте рыдал… Но не от страха или боли, а от восхищения и восторга. Хотя, не могу не отметить, зрелище получилось пугающим – такая красота в самом средоточии мрака.

– Яйца из сердце-камня в Блэкхолле, – Эр’рил опустил меч. – Яйца из эбенового камня здесь. Бессмыслица какая-то…

– А может, и нет, – Элена свела брови на переносице. – Когда мы ломали врата, эбеновый камень превратился в сердце-камень. Лишнее доказательство некой еще не познанной связи между этими двумя видами камней?

Стандиец помрачнел еще сильнее.

– Есть связь или нет, – вмешался мастер Эдил, – но заполучить сотню этих мерзких изделий в такой близости к нашим берегам – достаточная причина для беспокойства.

– Я тоже так думаю, – согласилась Сай-вен. – Без сомнения, они отравляют воду одним только своим присутствием.

– Мы придумаем, как отбуксировать обломки корабля вместе с его грузом подальше от берега, – согласилась Элена. – А тем временем изучим корабельный журнал и посмотрим, сумеют ли наши ученые выудить хоть какие-нибудь сведения об этих яйцах, – она не спеша отошла от стола и уселась в кресло. – Время поджимает. Я не осмеливаюсь тратить его впустую на тайны, которые заведомо не имеют разгадки. Нам нужно бросить все силы и средства на подготовку к войне, если хотим победить.