Харизматичный, радушный, доброжелательный — воплощённый профессионализм и надёжность. Но ни на секунду я не позволяла себе забыть о том, что передо мной стоит любовник жены пропавшего Сонга.
— Детектив Вудворт! — поприветствовал тем временем меня он своим звучным голосом, протягивая руку. — Очень рад вновь видеть вас!
— Мистер Фергюс, — я пожала ладонь, машинально отмечая почти неестественную холодность его кожи и вот это короткое «вновь». — Вы меня вспомнили?
Тайлер довольно рассмеялся, словно мой невинный вопрос был лучшей шуткой, что он слышал в своей жизни, и, если бы я не знала, что он в целом склонен к слегка преувеличенным реакциям — заподозрила бы его в нервозности.
— Ну разумеется, детектив Вудворт! Правда, тогда вы были ещё совсем юным дарованием, но, поверьте, ваши каверзные вопросы были для меня настоящей отдушиной и заставляли напрячься, вспоминая подходящие случаи из практики, — жестом он показал мне на одно из кресел для посетителей, и когда я села — вопросительно приподнял бровь, пододвинув к краю стола пепельницу.
— Это очень лестно, мистер Фергюс, — утвердительно кивнула я, вытаскивая из кармана портсигар и прикуривая. — А ведь столько лет прошло… Впрочем, ваша феноменальная память уже тогда меня изрядно впечатляла.
— Теперь мне льстите вы, мисс Вудворт, — усмехнулся адвокат, откинувшись на спинку своего кресла и пристально глядя на меня. — Просто ваша карьера оказалась достаточно звучной и интересной, чтобы я мог, получая утреннюю корреспонденцию, встречать в ней ваше имя.
«Дэнни, клянусь, однажды я тебя убью…»
Я улыбнулась чуточку фальшиво но никак не прокомментировала этот пассаж — который, между прочим, легко мог быть хвалебным, ведь, в конце концов, не только же Дэниел ваял свои нетленки в «Таймс»!
— Что ж, мистер Фергюс, я в курсе, сколько стоит ваше время, и не стану отнимать его впустую, — я слегка наклонилась вперёд, сбивая пепел в пододвинутую пепельницу. — Я здесь по делу исчезновения мистера Эндрю Сонга. Вам это имя о чём-то говорит?
Мужчина довольно резко посерьёзнел, нахмурившись, а затем утвердительно кивнул:
— Да, детектив. Мистер Сонг — один из моих лучших друзей и коллег.
Обратив внимание на то, что сам Тайлер курить, вроде как, не собирался, я решила слегка повольничать и перенесла пепельницу на подлокотник своего кресла, расположившись, можно сказать, с комфортом.
— Тогда вы, должно быть, знаете, что мистер Сонг пропал три дня назад.
— Я слышал об этом, — теперь в его тоне слышалась лёгкая скорбь. — Полагаю, миссис Сонг обратилась к вам?
Я отметила это обращение, мысленно уважительно кивнув — вот уж кто, наверняка, тщательно будет следить за своей речью, избегая всевозможных фамильярностей или иных «личных» маркеров обращений.
— Да, мистер Фергюс. Миссис Сонг пришла ко мне вчера утром со своей бедой, отчаявшаяся и испуганная, и одним из людей, которых она упомянула, были вы, — я мягко шевельнула кистью руки в его сторону, иллюстрируя свои слова. — В контексте «друга семьи». Вы довольно давно знаете мистера Сонга, не так ли?
— Всё так, детектив, — вновь кивнул Тайлер. — Ещё с учёбы в университете. Я готов поделиться с вами любой необходимой информацией, которая поможет скорее найти Эндрю.
Машинально склонив голову к плечу, я внимательно слушала его речь, но каждое слово звучало совершенно искренне. Что, впрочем, спокойно могло говорить о том, что Фергюс просто первоклассный лжец, что было бы вполне нормально для специалиста его уровня и профессии.
— Расскажите, пожалуйста, насколько доверительные отношения сложились у вас с мистером Сонгом? — бездумным жестом я заправила прядь волос за правое ухо и следом сделала ещё одну затяжку.
Мистер Фергюс выглядел несколько смущённым и озадаченным.
— Не поймите меня превратно, мисс Вудворт, но, боюсь, мало кто может похвастать тем, что у него были доверительные отношения с Эндрю. И, увы, я не могу себя к ним причислить, — Тайлер развёл руками.
— А вы знаете кого-то из этих немногих счастливчиков? — прищурилась я, но мужчина отрицательно покачал головой.
— У вас были с мистером Сонгом какие-нибудь общие дела? — этот вопрос был сформулирован нарочно несколько размыто, и я приготовилась отслеживать реакции адвоката.
— Случалось, — невозмутимо пожал плечами тот. — Иногда Я обращался к Эндрю за консультацией, иногда — он ко мне. В последнее время мы редко когда встречались просто по-дружески, чтобы посидеть как в старые дни…
— В последнее время?
Фергюс слегка поморщился и несколько раздражённо махнул рукой куда-то в сторону:
— После его возвращения, я имел в виду. Из этой… Индии?
— Тибета, — машинально поправила я его. — Кстати, он вам что-то говорил про эту поездку?
Вновь мотание головой.
— Не особо, если честно. Только твердил, что многое переосмыслил и понял, и теперь знает, что ему нужно сделать.
— Что именно?..
— Он не говорил, — мужчина кивнул, правильно истолковав мою вопросительную паузу. — Я бы сказал, что он стал очень «себе на уме», но, честно говоря, если Эндрю там и завлекли в какую-то секту, то это был самый тихий сектант из тех, что я встречал в своей жизни.
— А вы знаете, почему он туда отправился? — я прикурила ещё одну сигарету, отметив, что вытяжка в кабинете у Фергюса работала отлично — дым уносило почти сразу, но при этом особого сквозняка я не ощущала.
Тайлер какое-то время молчал, а затем, потянувшись к графину с водой, стоящему на столе рядом с ним, налил себе в стакан и сделал небольшой глоток.
Любопытно, зачем ему потребовалась пауза?
— Это из-за Томаса, — наконец прозвучал ответ, произнесённый неожиданно жёстким голосом.
— Не Ларри? — уточнила я, почесав большим пальцем кончик носа, наблюдая за тем, как адвокат делает ещё один глоток.
— Томас, — утвердил он. — Эндрю не смог простить себе его смерть. Миссис Сонг ведь говорила вам, что у него был запой?
Я молча кивнула ему, жестом предлагая закончить мысль.
— Смерть Ларри, прости Господи, была лишь вопросом времени, — Тайлер снова поморщился, словно извиняясь за эти слова. — Но Томас… Видите ли, мальчик совершенно не был приспособлен к войне. Абсолютно не тот склад ума и характера. Он ведь в Эндрю пошёл — такой же сообразительный малый, способный к счёту… Но мистер Сонг настоял.
В голосе мне почудились нотки заметного осуждения и даже лёгкой издёвки — но густо замешанной на сожалении.
— Знаете, Эндрю невозможно было переубедить в чём-то, что он вбил себе в голову, — Фергюс снова посмотрел мне прямо в глаза — настолько цепко и пристально, что я невольно почти затаила дыхание. — Он решил, что его первенец должен стать ветераном войны. Героем! И ведь стал…
— Посмертно, — кивнула я, не решаясь отвести взгляд первой.
— Да. И… Эндрю хоть и твердолобый, но всё-таки человек, из плоти и крови. И не глупец. Он понимал, что виновен, да и Эбби, насколько мне известно, не забывала об этом ему напоминать.
Внутри я сделала «стойку» на это обращение — первое личное упоминание имени миссис Сонг, но внешне не подала виду, что заметила.
— Значит, мистер Сонг испытывал вину, но ещё пару лет продержался…
— Да. И когда не стало Ларри — сорвался в штопор, — сложив странным образом пальцы — отведя в стороны мизинец и большой, и сведя вместе указательный, средний и безымянный, — Фергюс изобразил тот самый «штопор», немало меня смутив этим жестом — поскольку характерным он был для военных пилотов.