– Личный разговор, – ответила Черити дерзко и, обойдя его, пошла дальше, проигнорировав ошеломленный взгляд Хендерсона и недоверчивый – Дюбуа.
Глава 5
Прошло еще полчаса, прежде чем они тронулись в путь. Необычные транспортные сани, сконструированные джередами из деталей маленького планера моронов, чудом остались целы, и на них общими силами погрузили бомбу весом в центнер и значительно более легкий компьютер. Впрочем, Черити не очень-то доверяла поврежденной системе управления.
Она поторапливала всех. Насколько ей помнилось, восход солнца в области близ Макдональдса мог начаться в любой момент. Их защитные костюмы оказались старыми, а после десятилетней консервации представляли для своих хозяев немалую опасность. В вакууме, практически, не существовало сложностей с подогревом костюма. Помешать же поверхностному перегреву было намного труднее, и вероятность того, что у них появятся проблемы от пребывания на солнце, очень велика. А в подобной ситуации проблема могла приобрести угрожающие размеры. В местности, покинутой людьми и даже моронами, ничто нельзя считать пустяком.
Транспортные сани парили в полуметре над лунной поверхностью, пыль значительно осела. Насколько Черити поняла объяснения джередов, поле распределяло вес саней и груза на большую площадь и вглубь. Места на санях оказалось немного, и никто из них не мог отдохнуть на них от перенесенных тягот пути или, наоборот, подготовиться к ним. При наличии большего источника энергии сани смогли бы летать, как планер, из обломков которого они состояли, но вес такого источника далеко превзошел бы его мощность. А планер с кабелем, ведущим к линии электропередач, – полный абсурд.
Их путь шел, практически, вдоль борозды, оставленной «Хоум Раном» на лунной поверхности. При этом маленький отряд двигался, фактически, параллельно транспортеру, но отклонение от запланированной орбиты вынесло их далеко за пределы этой местности. Сейчас они находились вблизи поворота, где пустые бустеры сворачивали и отправлялись на погрузку. Начало отрезка пути, где необходимо было ускориться, находилось где-то впереди, а Черити хотела любой ценой проскочить мимо погрузочной платформы, находившейся несколько в стороне.
Пыль клубилась при каждом шаге вокруг сапог, потом на некоторое время зависала в воздухе, прежде чем снова осесть. Несмотря на тяжелые костюмы, они могли легко двигаться, шагая, как в глубокой воде, но без особого усилия. Скаддер и Харрис тащили на импровизированных ремнях сани. Никто из них не хотел рисковать, используя управляющую установку, чтобы не потерять сани окончательно. Двое мужчин в упряжке, тянувшие за собой сани, представляли собой причудливую картину. Сани не скользили по поверхности, а парили в воздухе на уровне колена, словно их несла невидимая рука призрака. В целом, они походили на полярную экспедицию, оказавшуюся не в то время и не в том месте, бредущую в поисках льда, которого здесь не видели уже миллиарды лет. Черити и Дюбуа освещали фонариками путь и время от времени проверяли, твердая ли под ногами почва. Хендерсон, Штейнер и Эстевес шли возле саней с оружием наготове. Через определенное время они менялись местами.
Таким образом, они прошли за три часа около двенадцати километров, затем усталость взяла свое, и их скорость значительно снизилась. Местность была покрыта трещинами, и все чаще стали встречаться на их пути скалы. Пройдя еще полтора километра, отряд достиг конца борозды.
– Ничего себе полосочка, – присвистнул Скаддер, стоявший перед санями и дышавший гораздо тяжелее, чем в начале марша.
Черити с легким ужасом посмотрела на огромные скалы, возвышающиеся у начала борозды. «Хоум Ран» не зацепил их, ко всеобщему счастью, иначе они раздробили бы обшивку, как яичную скорлупу. Обломки, отлетевшие во время первого удара, валялись в больших и малых кратерах.
– Нам крупно повезло, – произнесла Черити наконец. – Давайте сделаем привал. Мы, возможно, осилили половину пути, но отсюда обозревать местность все еще неудобно.
Они подтащили сани к обломку в четыре метра высотой и присели в углублении, образовавшемся от удара. Растертые в порошок горные породы парили вокруг в виде легкого тумана и осели лишь спустя некоторое время.
Прием пищи, слава Богу, требовал скорее ловкости, чем физического напряжения. Требовалось только присоединить маленькие тюбики или бутылочки к отверстию в шлеме на уровне подбородка. Внутри шлема размещался маленький механизм, доставляющий пищу в рот. При надавливании на тюбик безвкусная и бесцветная кашеобразная пища попадала в рот несчастного, засунутого в скафандр.
Черити автоматически надавила на второй тюбик, содержащий, по всей видимости, мясо индейки с горчицей. В ту же минуту на нее нахлынули мрачные воспоминания. Вкус этой кашицы отбросил ее мысли в прошлое, бесследно исчезнувшее шестьдесят лет назад. И это напомнило ей об обещании. А обещания нужно выполнять.
– Скаддер, – позвала она.
– Да? – Он методично выжимал содержимое одного из пластиковых тюбиков, похоже, не вызывавшее у него особого наслаждения.
– Ты ведь хотел знать, что такое Макдональдс?
Он кивнул.
– Ну, – сказала Черити и подняла третий тюбик, который держала в руке, – они заработали известность как раз на этом.
Скаддер ничего не ответил.
– Тогда не требовалось летать на Луну, чтобы полакомиться этим, – добавила она с болью в голосе. – Тогда, шестьдесят лет назад, просто переходили улицу или садились в машину – и оказывались уже там. Каждый мог себе это позволить.
– Старые, добрые времена, – ухмыльнулся Харрис.
– Да, – Черити мечтательно усмехнулась. Затем она еще раз надавила на тюбик. Усмешка исчезла. Проклятье, действительно, ей этого не хватало.
– Возможно, в оккупации есть свои хорошие стороны, – пробормотал Скаддер.
Девушка уже хотела что-то ответить, но тут краем глаза заметила на горизонте блеск металла.
– Ложись! – крикнула Черити и упала на колени.
Остальные секунду удивленно смотрели на нее. Драгоценное время ушло, прежде чем они последовали ее примеру без дальнейших комментариев. Они пригнулись в глубине кратера, и Черити проползла под прикрытием обломков вдоль борозды. Восемь серебряных дисков двигались к месту падения «Хоум Рана». Они летели со стороны погрузочной платформы или расположенной за ней шахты №2. Черити облегченно вздохнула. Какой-то мужчина полз рядом с ней. Несмотря на плохое освещение, она узнала Скаддера. Он постучал пальцем по ее правому запястью, и Черити увидела, что все еще держит в руке тюбик. В ярости она отвинтила с него крышечку и выбросила. Затем придвинулась к Скаддеру, и их шлемы соприкоснулись.
– Девять или десять километров, – сказала она тихо.
– Они не заметили нас, – уверил ее Скаддер. Черити в этом сомневалась, но решила довериться своему инстинкту.
– Полетели к обломкам. Итак, у них есть планеры.
– Думаю, они основательно там все обследуют, – заметил Скаддер. – Сколько пройдет времени, прежде чем они поймут, что кто-то остался в живых?
– Понятия не имею. В этом хаосе они что-нибудь заметят, может быть, лишь десять минут спустя. Мы оставили следы. – Черити вполголоса выругалась. – Черт, мы вели себя слишком легкомысленно.
– Они должны нас сначала найти.
– Наши отпечатки ног останутся в пыли еще миллионы лет.
Планеры за это время удалились к горизонту.
– Когда они выйдут за пределы видимости, мы собираем вещи и исчезаем.
– Куда?
Черити посмотрела назад, где копошились остальные, не слышавшие ни слова из их разговора.
– К транспортеру. Если повезет, через два часа мы доберемся до него.
– Есть предложения получше? – с сарказмом спросил Скаддер. – Ты хоть сама поняла, что мы попадем прямо к ним в лапы?
– У нас нет другого выбора, – призналась она. – Ни кислорода, ни укрытия. Здесь они возьмут нас голыми руками. В пространстве между залами и машинными установками они нас не заметят, местность труднообозреваема. Мы могли бы годами там прятаться. А если рельсы еще работают, то через полчаса между нами и ними лягут тысячи километров.