Выбрать главу

– Если нас не схватит билетный контролер, – Скаддер еще находил в себе силы шутить. – Думаю, ты права. Другой возможности нет.

– Хорошо еще, мы успели отдохнуть, – пробормотала Черити и посмотрела на возвышающуюся над ней часть двигателя. – Весь этот металлолом защитил нас, по крайней мере, от их локаторов.

Четыре планера исчезли за горизонтом. Очевидно, они сели, в то время как остальные четыре обеспечивали их безопасность.

– Почему они не летели так долго? – задумчиво проговорила Черити. – Этот вопрос давно мучает меня. Если бы они ждали нас на другом конце шахты №2, им понадобилась бы лишь пара минут полета. У нас бы не осталось никаких шансов. И они знали, что мы прилетим. Мы слишком громко об этом заявили.

– В конце концов, они же нас сбили, – согласился Скаддер.

– Почему только сейчас? – Она сморщила лоб. – Или они летели не с базы?

– Что ты имеешь в виду?

– База моронов должна быть не здесь. Возможно, мы ошиблись. – Черити засмеялась.

Остальные планеры тоже приземлились, и в следующий момент пропали из поля зрения.

Черити переключила передатчик на новую волну.

– Пора, исчезаем, – сказала она и приказала другим следовать за ней. – Если мы целыми и невредимыми перейдем эту цепь холмов, то, можно сказать, мы отделались от них.

Они в спешке собрались и подготовили сани, при этом каждый не выпускал из виду западный горизонт. Через двадцать минут, волоча за собой сани, они добрались до холмов, оказавшихся остатками когда-то огромного кратера, превратившегося теперь в плоскую равнину, покрытую маленькими кратерами. В тени мягкого пологого края кратера они, спотыкаясь, спустились на это плато. Теперь возникла проблема, как удержать соскальзывающие сани. Черити испытала некоторое ощущение триумфа от того, что они благополучно добрались до кратера.

Так они стояли, судорожно переводя дыхание, когда внезапно верхушки холмов замерцали в ярком свете, постепенно заливавшем все вокруг. Словно кто-то провел полоску белого холодного огня по горным породам Луны. У Дюбуа и Харриса в руках появилось оружие, прежде чем кто-либо смог шевельнуться.

– Что это? – крикнул Скаддер, инстинктивно спрятавшись за обломок скалы.

Остальные последовали его примеру. Индеец махнул рукой Черити.

– Иди сюда!

Свет становился все интенсивнее. Черити стояла, упершись руками в бока, беззащитная на открытом пространстве. Она покачала головой, поочередно разглядывая своих спутников. Те, разделившись, залегли в укрытиях за скалами.

Внезапно она расхохоталась в полный голос. Ее смех звенел, разряжая атмосферу и освобождая от забот и усталости. Он начался немного истерично и становился все громче. Из глаз Черити катились слезы, она схватилась за живот и, слегка согнувшись, указывала пальцем на своих недоумевающих спутников. Скаддер вскочил, но не решился подойти к ней поближе, словно то, что на нее напало, могло заразить и его. И в этом он оказался абсолютно прав. Черити потеряла равновесие и упала на обломок скалы позади себя. В один момент она забыла обо всем – о моронах, джередах, мертвых и даже о бомбе.

– Что в этом такого смешного? – проворчал Скаддер.

Черити попыталась успокоиться, но снова зашлась от хохота.

– Никакой паники, – выдавила наконец она. Девушка успокоилась и протянула индейцу руку. – Иди сюда, – проговорила она, подавив новый приступ смеха.

В тот момент, когда Скаддер решился подойти к ней, ее шлем неожиданно ярко засверкал в этом свете. Скаддер быстро обернулся и наконец увидел источник этого ослепительного света.

– Теперь, – заявила Черити с нескрываемым сарказмом, – для нас взойдет солнце!

* * *

Бункерный городок за несколько недель отсутствия Стоуна значительно изменился. Как только вооруженные силы моронов были уничтожены, джереды заняли его. Местами песок превратился в стекло, а пятна на площади помечали те места, где упали радиоактивные обломки взорвавшейся в воздухе ракеты. Но растительность уже покрывала большую часть руин Кёльна. Это были причудливые, корявые, черные растения с синевато-черными листьями, не имеющие ничего общего с земными. Росли здесь и другие растения, похожие на грибы, Стоун видел их на развалинах собора.

Городок напоминал гнездо. Многие подземные проходы и залы больше не освещались, и то, что Стоун увидел в других помещениях, не вызвало у него желания посмотреть на это при свете. С тех пор, как закончилась война между джередами и моронами, среди первых оказалось множество муравьев, и люди, перешедшие на сторону джередов, не отличались теперь в привычках от своих муравьиноподобных партнеров.

К счастью, существовала еще пара этажей недалеко от командного пункта, оставленных в своем первозданном состоянии, и, слава Богу, квартира Дэниеля находилась именно там. Стоун имел доступ в компьютерный зал, он часто им пользовался с тех пор, как джереды перестроили командный пункт согласно своим требованиям. Большую часть времени Стоун оставался один, так как люди-джереды казались ему чужаками из-за своей несговорчивости и сумасшествия, и, похоже, кроме него в городе не осталось ни одного нормального человека. Казармы пустовали, и, кроме горстки солдат, улетевших на «Хоум Ране», он не обнаружил следов людей, добровольно участвовавших в войне.

– Париж, – пробормотал он, бросив взгляд на бумаги на своем письменном столе. – Или Великая Пустошь.

– Планы на отпуск? – раздался голос у двери.

Стоун уже знал, кто это, прежде чем обернулся. Кроме него, в этом бункере обитало лишь одно существо с чувством юмора, правда, не совсем добродушным. Карлик зло усмехнулся.

– Вы действительно нуждаетесь в отдыхе, губернатор, – решил поиздеваться Гурк. – Что там с бумагами?

Стоун постучал указательным пальцем по картам, разложенным перед ним.

– Я готов, – сказал он. – Я обозначил все базы моронов, о которых когда-либо слышал, и несколько таких, о существовании которых догадался.

«И, если этого не хватит, – мысленно добавил он, – то я выдумаю другие».

Гурк посмотрел на него так, словно угадал его мысли.

– Замечательно, – произнес он и присел на скамейку у противоположной стены. – Нам пригодится любой шуруп.

– Что случилось?

– Землетрясение, – кратко пояснил карлик. – Точнее сказать, льдотрясение. Арктический ледяной покров ломается медленно, но верно.

– А кольцо?

– Это сложный вопрос.

Впервые Стоун заметил на лице карлика нечто, похожее на усталость.

– Возможно, нам удастся взорвать лед внутри кольца, прежде чем расщелина станет очень большой. – Он снова ухмыльнулся. – Не можем же мы работать дальше на дне моря, не так ли?

Стоун свернул карты и протянул их Гурку.

– Вы теперь, в известной мере, безработный, да?

Стоун пожал плечами.

– Я рад, что выхожу из игры, – равнодушно произнес он. – Кёльн не для меня.

Карлик понимающе кивнул.

– И новый порядок не для вас, правда?

– Или для кого-то еще.

– Да уж.

Гурк поскреб подбородок. В полумраке он выглядел так, словно за последние дни черты его лица немного разгладились. Фактически, Гурк все реже проявлял свою ядовитую язвительность, раньше она являлась его отличительной особенностью. Причина этого, видимо, состояла в том, что на нем лежала огромная ответственность, или он не старался больше придерживаться своего имиджа.

– Сегодня кольцо закроется, Стоун. У нас есть шанс, несмотря на землетрясение. Меж тем, с машин наверху можно вести прямое наблюдение за дырой.

– Она увеличилась?

– Незначительно. – Карлик что-то вытащил из необъятного кармана куртки. – Я кое-что высмотрел в компьютерах кольца, когда мы туда заходили. Наши друзья как раз смотрели в другую сторону.

Стоун невольно бросил взгляд на дверь. Три недели назад он и подумать не мог, что ему придется бояться джередов, но в Кёльне произошли слишком значительные изменения.

– Как, черт возьми, ты попал сюда?

– Я умею обращаться с компьютерами. – Гурк нетерпеливо махнул ему рукой. – Там, наверху, на строительной площадке я нашел кое-что интересное. Я долго колебался, показывать ли это вам, но раз уж вам теперь нечего делать… – Он снова ухмыльнулся.