Охотник потянулся за своим бластером.
— За это ты будешь очень страдать. Думаю, пришло время посмотреть, что у тебя под маской!
С ревом Дурдж бросился к нему.
Глава 20
— Хо хо! — затрясся от удовольствия Джабба. — Дурдж и безоружный воин!
Боба не тратил времени. Прежде чем Дурдж смог схватить его, он нырнул у него между ног.
Джабба смеялся, крикнув: "А он быстрый!"
— Недостаточно быстрый! — крикнул Дурдж.
Из его оружия выстрелила вспышка красного и оранжевого. Боба кувыркнулся. Он тут же оказался на ногах. Он осмотрелся.
В нескольких метрах был вертел. Кальмар свисал с него, как огромная пустая перчатка. Языки огня лизали его щупальца.
Боба побежал к нему быстро, как биение сердца. Он схватил один конец вертела. Металл был теплым, но не горячим. Крякнув, он дернул его вверх, поворачиваясь.
— Ты! — закричал Дурдж. В одной его руке был бластер, в другой — кинжал.
Но все, что увидел Боба, это мандалорианский череп, пылающий на его груди. Он издал крик и взмахнул длинным металлическим шестом. Обжигающие щупальца кальмара завертелись, как лезвия. Они ударили Дурджа по лицу. На мгновение он был ослеплен.
— Аррр!
Но мгновения было достаточно. Боба толкнул металлический шест в грудь Дурджа. Кальмар взорвался шарами горящего жира, разбрызгивая его по лицу Дурджа.
— Это тебя научит! — крикнул Боба. Запыхавшись, он повернулся к Джаббе. — Теперь, если бы мы могли…
— Не спеши, мандалорианец!
Боба метнулся в сторону, но недостаточно быстро. Что‑то просвистело в его сторону — клинок Дурджа. Боба пригнулся. Он почувствовал скользящий удар по шлему. На мгновение наступила темнота. Затем свет и воздух как вода потекли по его лицу. Рядом он услышал противный удар.
— Что это? — удивленно крикнул Джабба. Он наполовину сполз со своего трона. Одна пухлая ручка указала на пол.
Боба моргнул. Он уставился на землю рядом с собой.
В пустые глазницы своего боевого шлема.
— Он только мальчик! — взвизгнула одна из тви'леков–танцоров Джаббы. Ее голубая кожа светилась, когда она презрительно смотрела на Дурджа. — Новый охотник за наградой — мальчик!
— Мальчик? — эхом отозвался Джабба. Мгновение он молчал.
Боба замер. Его рука потянулась к шлему, но он не осмелился двинуться. В нескольких метрах Дурдж тоже стоял, глядя на него. Его задача — разоблачить Бобу — была выполнена.
Потом Джабба начал смеяться.
— Мальчик! И он победил Дурджа!
— Он не доживет до зрелости! — С криком Дурдж двинулся в сторону Бобы.
— Стой! — проревел Джабба. Дюжина гамореанских охранников немедленно окружила охотника. Дурдж поднял свой бластер.
Появились еще охранники. Нехотя он убрал оружие. Во взгляде, который он бросил на Бобу, было больше ярости и чистой ненависти, чем Боба когда‑либо видел. Когда он заговорил, голос был тихим, так что только Боба мог его слышать.
— Я выслежу тебя. Вот мое задание, а я никогда не оставляю задание невыполненным.
Боба быстро отвернулся. Он поднял свой шлем и держал его под рукой. Затем он посмотрел на трон. Он знал, что преступный главарь — его лучшая возможность для защиты.
— О, мудрый Джабба, — сказал он. — Позволь мне служить тебе. Вооружи меня. Дай мне спидер. И тогда скажи мне, что ты хочешь, и я выполню это.
— Вооружить тебя? — Рот Джаббы превратился в ядовитую улыбку. — Но тебе не нужно оружие! Ты только что нам это показал! Что касается моих приказов…
Похожий на слизняка бандит перевел взгляд с Бобы на Дурджа.
— Кто‑то вмешался в мою контрабандную операцию здесь, на Татуине. У него есть группа воров, которые ему помогают. Они крадут мои грузы оружия. Потом он продает оружие.
— Кому он его продает? — спросил Боба.
— Сепаратистам, — Джабба подался вперед. — Но мне все равно кому он продает. Меня волнует только, что он взял то, что принадлежит мне. Я хочу, чтобы он был уничтожен. Я хочу, чтобы те, кто ему помогает, тоже были убиты.
Боба кивнул: "Ты знаешь его имя?"
— Да. Он неймодианец. Его зовут Гилрамос Либкат.
— Гилрамос Либкат? — повторил Боба недоверчиво.
— Так я и сказал, — нетерпеливо ответил Джабба. — Ты о нем знаешь?