Глава 7
— Кто… Кто вы такие? — Боба повернулся к воровке. — Что это за место?
— Я Йгаба, — Девчонка разгладила спереди свою грязную накидку. Она выглядела смущенной. — А это крепость армии господина.
— Армии? — Боба посмотрел на истощенные фигуры, внимательно смотрящие на него. — Мой отец всегда говорил, что армия движется на желудке. Не похоже, что эта куда‑то идет.
Шокированный ропот донесся от смотрящих на него фигур. Йгаба тряхнула головой. "Я бы на твоем месте не стала так говорить, — сказала она тихо. — Господина это не слишком обрадует".
— Господин? Какой Господин? — Боба уставился на нее. — Я не вижу тут никого главного.
Дети зашептались. Йгаба бросила обеспокоенный взгляд через плечо.
— Я серьезно, — сказала она. — Лучше не…
Неожиданно ее глаза широко открылись.
— Господин! — выдохнула она. Она подняла руки к лицу, затем, съежившись, бросилась на пол. — Господин Либкат…
Боба резко повернулся, чтобы увидеть, на что она смотрит. Воздух мерцал и становился светлее, как будто в невидимую бутылку лился сияющий песок. Очень медленно в центре комнаты появилась форма существа. Он был высокий и тонкий, одетый в темно–синюю мерцающую мантию. Он выглядел еще выше из‑за головного убора — блестящей черной митры, похожей на корону. Его руки были скрюченными и болезненно белыми, как и лицо. Глаза были огромными и круглыми. Они светились тем же тускло оранжевым светом, что и шары в комнате. Очень медленно и осторожно он поднял голову и пристально посмотрел в комнату. Когда он говорил, его голос был неприятно мягким. Он издавал тихое шипение, как кипящий чайник.
— Кто я? — спросил он.
В комнате послышался тихий вздох. Дети подняли руки. В каждой светился холодный глаз.
— Ты — наш Господин, Либкат, — как один сказали дети.
Высокая фигура кивнула.
— Это так. Кто заботится о вас, дети?
— Ты, Господин.
— Кто дает вам кров? — спросил он.
— Ты, Господин, — повторили дети.
Глаза внимательно смотрели на фигуру. Он смотрел на них. Через мгновение он снова кивнул.
— Это так. — Полуулыбка появилась на его лице рептилии. — И что я прошу взамен?
— Повиновение, Господин.
— Очень хорошо.
Фигура подняла руки, поворачиваясь. Боба почувствовал, как сжимается живот, когда они повернулись — светящиеся глаза, смотрящие на него.
— Сегодня на гонках будет много людей, — произнесла фигура. — Это значит, что у Большой Арены будет стоять много транспорта. Много охраны, но также неосторожных солдат, которые слишком много выпьют. Груз контрабандного оружия будет за северо–западными воротами. Вы должны доставить его сюда.
Дети прошептали: "Да, Господин".
Фигура посмотрела прямо на Бобу.
— А что значит провал? — прошипел он.
Боба открыл рот, но ничего не сказал.
— Провал значит уничтожение, — сказал Господин Либкат. — Не подведите меня.
И с ослепительной вспышкой фигура исчезла.
Глава 8
Боба моргнул. Потребовалась минута, чтобы осознать, что точно он видел.
Совсем не настоящая личность, а голограмма. Виртуальное послание.
Он никогда не подвергался настоящей опасности. Господин Либкат, кто бы он ни был, не был здесь на самом деле. Он не видел Бобу, но Боба узнал в нем неймодианца. Он встречал неймодианцев раньше на Геонозисе.
И, все‑таки, Либкат был пугающим, по крайней мере, для остальных. Даже Боба не мог смотреть в эти странные глаза, не испытывая чувства слабости. На какой‑то момент он не мог говорить. В комнате вокруг него тоже была тишина. Затем, все сразу, дети начали говорить.
— Нет времени! — крикнула Йгаба. Она повернулась на пятке и направилась к зазубренному проему, в котором раньше был генератор энергии. — Вы слышали Господина — у нас есть работа!
— Но я хочу есть, — захныкал кто‑то.
— Я тоже, — крикнул кто‑то еще.
— И я! — заголосил другой.
Йгаба остановилась. Ее лицо выглядело усталым, измотанным и намного старше. "Я знаю, — сказала она. — Я тоже голодна. У арены будут торговцы едой".
— Но нам нечего продать, — сказал маленький мальчик с Татуина.