— Передавайте на здоровье, — тяжело дыша, произнес Джерсен. В нем проснулась жажда мести. — Давайте зовите сюда Опекунов.
— Что? — Брови Масенсена изумленно приподнялись. — И у вас хватает наглости говорить такое?
— По-моему, никакой наглостью здесь и не пахнет, — ответил Джерсен. — Как всякий добропорядочный гражданин, я помог полиции города задержать опасного преступника.
— Что вы имеете в виду?
— Есть одно имя, и стоит мне только произнести его перед Опекунами... Я просто намекну им, что вы и тот человек связаны. Какие у меня есть доказательства? Вот этот джентльмен... — Он поглядел на ошеломленно ухмыляющегося Тристано. — Вы знакомы с ним?
— Нет. Конечно же, нет, я никогда не встречался с ним.
— Но вы сказали, что он — ваш клиент.
— Мне показалось.
— А ведь это известный убийца..
— Мимо, проворный мой друг, — прохрипел Тристано. — Я не убийца.
— Да, вот только Луго Тихолт не может опровергнуть ваши слова — он мертв!
Лицо Тристано выразило оскорбленную невинность.
— Но мы беседовали друг с другом, вы и я, когда умер тот человек.
— Однако ни Даски, ни саркоец тоже не могли убить Тихолта. Кто еще прибыл вместе с вами на планету Смэйда?
— С нами никого не было.
Джерсен в растерянности уставился на него:
— Но это невозможно. Хильдемар Даски сказал Тихолту, что снаружи его ждет Малагейт.
В ответ Тристано слегка пожал плечами.
Джерсен несколько секунд молчал, просто глядя на него.
— Я с уважением отношусь к Опекунам и их плетям, поэтому не убью вас. Но я могу сломать вам еще парочку костей, да так, что ходить вы сможете только боком, как краб. А могу растянуть вам глаза, чтобы всю оставшуюся часть жизни вы смотрели в разные стороны.
Складки вокруг рта Тристано проступили еще отчетливее, лицо его стало печальным. Он тяжело оперся о стену, слегка зашипев от боли.
— С каких это пор убийство на Краю стало вдруг преступлением? — пробормотал он себе под нос.
— Кто убил Тихолта?
— Я ничего не видел. Я стоял рядом с вами, у двери.
— Но в таверне вас было трое.
Тристано ничего не ответил. Джерсен склонился над ним и сделал быстрое движение рукой. Масенсен, судорожно всхлипнув, заковылял прочь, но вдруг остановился, будто его задержала какая-то невидимая преграда, и обернулся. Тристано тупо смотрел на свою безвольно повисшую кисть.
— Кто убил Тихолта?
Тристано покачал головой:
— Я больше ничего не скажу. Пусть я лучше буду косоглазым и ходить как краб, чем подохну от саркоевского клюса.
— Я тоже могу заразить вас клюсом.
— Я больше ничего не скажу.
Джерсен снова наклонился вперед, но тут Масенсен коротко вскрикнул.
— Это возмутительно! — дрожащим голосом воскликнул он. — Я не допущу этого! Мне потом до конца жизни кошмары сниться будут! А я и так плохо сплю.
Джерсен окинул его недружелюбным взглядом:
— Вам лучше не вмешиваться.
— Я вызову Опекунов. Ваши действия выходят за всякие границы, вы нарушаете законы нашей планеты.
— Зовите, зовите, — усмехнулся Джерсен. — А мы посмотрим, кто из нас здесь что нарушил и кого потом накажут.
Масенсен нерешительно потер бледные щеки:
— Тогда уходите. И никогда не возвращайтесь. Так и быть, я ничего не скажу.
— Не столь быстро, — сказал Джерсен, постепенно приходя в хорошее расположение духа. — Вы, между прочим, попали в серьезную переделку. Я пришел сюда с законным требованием, вы же по телефону вызвали убийцу, который напал на меня. Такое замять будет не так-то просто.
Масенсен облизнул пересохшие губы:
— Вы наговариваете на меня, я отмечу это в своем заявлении.
Старший инспектор явно не знал, что еще придумать. Джерсен расхохотался. Он подошел к Тристано, перевернул его на живот, стянул на спину куртку, блокируя руки, и закрепил ее поясом. Теперь Тристано никуда не мог деться.
— Давайте пройдем в ваш кабинет, — махнул Джерсен Масенсену и направился к конторе компании.
Масенсен недовольно засеменил следом. Снова очутившись в своем родном кабинете, старший инспектор обессиленно рухнул в кресло за столом.
— А теперь, — разрешил Джерсен, — можете вызывать Опекунов.
Масенсен мотнул головой:
— Может... давайте лучше обойдемся без всех этих сложностей. Иногда Опекунов просто невозможно ни в чем убедить.